Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Заимствования, неологизмы и прочее
Грация-МГУ::Форум > Общение > Общение
Страницы: 1, 2, 3
F.i.e.s.t.A
Хачапури, Вы путаете себя и меня))) Я поняла позицию Шека таким образом:
"В рус. языке и так есть все необходимые слова, поэтому заимствования нам не нужны."

Соответственно, он говорит о ПОЛНОЙ синомии. А если она не полная, тогда, простите, в рус. языке нет точной аналогии. И нам нужно либо выдумывать новые слова, либо их заимствовать.

Цитата

Иными словами, изначально Вам было без разницы, что это будут за аналоги — "исконно русские" или заимствованные. Не надо теперь отыгрывать назад и переиначивать задачу.

Мне казалось, из нити разговора и так понятно, что мне не нужно аналоги заимствованных слов. Их я могу и из иностранных словарей выписать ;)

Цитата

Ну разумеется. Зачем в языке быть полной синонимии, это ж попросту нерационально. Именно поэтому Ваша задача изначально выглядела как нерешаемая. НО! если бы не было слова "принтер", "печатающее устройство" ИМХО захватило бы нужный оттенок смысла. Ну и что, что сюда подпадает печатная машинка? А что, type-writer не является print-(er) , если уж так докапываться?

Если вы признаете, что задача полной синонимии нерешаемая, то, повторюсь, рус. язык не может обеспечить достойный аналог принтеру или монитору. Значит, нужно слово заимствовать или придумывать.
Не ленитесь заглядывать в словарь:
Printer
• noun 1 a person whose job is commercial printing. 2 a machine for printing text or pictures.

Typewriter
• noun an electric, electronic, or manual machine with keys for producing print-like characters.

Разницу объяснять не нужно.
Шек
Цитата(caramel @ Dec 8 2009, 01:56) *
Собственно говоря, а что тогда считать русским языком без заимствований?

Поэтому не стоит ругать Ваш родной язык за большое количество заимствованных слов...
Я вовсе не собираюсь оголтело бороться с заимствованиями. Я огорчён, Карамель, не заимствованиями,а оголтелыми заимствованиями, которыми занимаются многие люди. Вот их-то, любителей оголтелого заимствования, ругать следует. Тащат и тащат иностранщину без конца и разбору.
хачапури
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 11:42) *

Новые термины вроде < франчайзинг > плохи тем, что вырваны из ткани чужого языка и воткнуты в ткань чужого языка. Примерно как птичье перо в рыбу.
Тигр, что значит — русских аналогов нет ? Их нет, потому что вы их не хотите. Вот, например, это слово < аналог >. Вы могли бы сказать русским словом < подобие >. Но нет же, подавай вам иностранщину.

Смею заметить, что и обозначаемые ими явления для нашей жизни весьма новы. Франчайзинг (производство/продажа самостоятельным юрлицом товаров под чужой торговой маркой), факторинг, секьюритизация (поди выговори)... Возможно, со временем появятся их аналоги, более "удобоваримые" с точки зрения русского языка, но пока ПРИДЕТСЯ удовольствоваться этими, равно как и кикбоксингом в примере Fiest-ы, потому что других слов нет, а явления в нашей жизни уже есть:)
Шек
Цитата(caramel @ Dec 8 2009, 01:56) *
Ну и, конечно, рассуждать о том, надо было или нет вводить в употребеление иностранные слова — это слишком субъективно. Опять повторюсь, но это стоит принять как факт.

А вообще, тема-то немножко другой была изначально. bq.gif


Принять или не принять как факт то, что весь тот хлам и всю ту грязь, которую напёрли в русский язык оголтелые заимствователи, мы должны ( а с какой стати мы это должны ? и кому это мы должны ?! ) — это, Карамель, вопрос силы воли и любви к родной речи.

Языковая гимнастика, или Словарь языкового расширения
11 декабря исполняется 85 лет Александру Исаевичу Солженицыну. В 1990 году вышел его <Русский словарь языкового расширения> (М.: <Наука>, 1990). Вот как сам писатель в <Объяснение> к словарю пишет об обстоятельствах его создания: <С 1947 года много лет (и все лагерные, так богатые терпением и лишь малыми клочками досуга) я почти ежедневно занимался обработкой далевского словаря — для своих литературных нужд и языковой гимнастики. <:>Лучший способ обогащения словаря — это восстановление прежде накопленных, а потом утерянных богатств. Так и французы в начале XIX века (Ш. Нодье и др.) пришли к этому верному способу: восстанавливать старофранцузские слова, уже утерянные в XVIII веке. (Но нельзя упустить здесь и других опасностей языку, например, современного нахлына международной английской волны. Конечно, нечего и пытаться избегать таких слова, как компьютер, лазер, ксерокс, названий технических устройств. Но если беспрепятственно допускать в русский язык такие невыносимые слова, как <уик-энд>, <брифинг>, истеблишмент> и даже <истеблишментский> (верхоуставный? верхоуправный?), <имидж> — то надо вообще с родным языком распрощаться...). <:> Тут подобраны слова, никак не заслуживающие преждевременной смерти, еще вполне гибкие, таящие в себе богатое движение — а между тем почти целиком заброшенные, существующие близко рядом с границей нашего изношенного узкого употребления, — область желанного и осуществимого языкового расширения. <:> :этот словарь противоположен обычному нормальному: там отсевается все недостаточно употребительное — здесь выделяется именно оно>.
Вот и слова для языковой гимнастики.
Авосьник — кто авосьничает. Бабиться — вести себя по-бабьи. Не впронос вашей чести — не в обиду. Держава — 1) крепость, надежность в скрепе; 2) за что можно ухватиться. Законодержец — наблюдающий за исполнением закона. Коклюшки плести — говорить намеки. Любозрители — зеваки. Прадедовщина — быт и всё относящееся к прародителям. Фуфлыжничать — жить на чужой счет.
LoKate
А что делать с "технической терминологией"? Кто видел русский и английский фотошопы, автокад? Ну и как вам? Как предлагается заменять чудные слова "офсет" и "рендер"? Я на работе 8 часов в день сыплю в коллег всякими "слайсами", "кропами", "блёрами" и прочей терминологией графических англоязычных программ. Это грязь и тараканы?
Шек
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:05) *
Хачапури, Вы путаете себя и меня))) Я поняла позицию Шека таким образом:
"В рус. языке и так есть все необходимые слова, поэтому заимствования нам не нужны."
...
Разницу объяснять не нужно.
Нет, Фиеста, разница есть, и объянить вам её нужно.

Одно дело я, Шек. И другое дело — та карикатура на меня, которую вы подсовываете благородному Хачапури.

Фиеста, когда хотите понять меня точно — спрашивайте, я отвечу точно, полно и понятно.
F.i.e.s.t.A
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 12:15) *

Нет, Фиеста, разница есть, и объянить вам её нужно.

Одно дело я, Шек. И другое дело — та карикатура на меня, которую вы подсовываете благородному Хачапури.

Фиеста, когда хотите понять меня точно — спрашивайте, я отвечу точно, полно и понятно.

Шек, как Вы однако покромсали мое сообщение))) Я говорила о разнице между printer и typewriter. Вовсе не о Вас
хачапури
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:05) *

Хачапури, Вы путаете себя и меня))) Я поняла позицию Шека таким образом:
"В рус. языке и так есть все необходимые слова, поэтому заимствования нам не нужны."


ag.gif ag.gif Fiesta, боюсь, вы сейчас сформулировали позицию Шека так, как ее понял я, и не совсем выгодно для вашей собственной позиции. Пусть у нас на момент Т+0 в языке есть w исконных и n заимствованных слов, на момент Т+1 — n+k заимствованных слов. Теперь вопрос: следует ли считать заимствование k слов обоснованным, если они являются синонимами для любых слов из множества w+n (а не только w, как вы (насколько я мог судить по нити разговора:ae: ) неявно предполагаете).

Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:05) *

Не ленитесь заглядывать в словарь: Printer • noun 1 a person whose job is commercial printing. 2 a machine for printing text or pictures. Typewriter • noun an electric, electronic, or manual machine with keys for producing print-like characters. Разницу объяснять не нужно.

Если бы вы сформулировали ваше последнее предложение не в утвердительной, а вопросительной форме, я бы попросил объяснить разницу между a machine for printing text or pictures и manual machine with keys for producing print-like characters. В первую очередь интересует, почему понятие (2) нельзя считать подмножеством понятия (1). Ну и плюс пограничные случаи: старые матричные принтеры, современные печ. машинки с буферами памяти...
F.i.e.s.t.A
Цитата(хачапури @ Dec 8 2009, 12:20) *

ag.gif ag.gif Fiesta, боюсь, вы сейчас сформулировали позицию Шека так, как ее понял я, и не совсем выгодно для вашей собственной позиции. Пусть у нас на момент Т+0 в языке есть w исконных и n заимствованных слов, на момент Т+1 — n+k заимствованных слов. Теперь вопрос: следует ли считать заимствование k слов обоснованным, если они являются синонимами для любых слов из множества w+n (а не только w, как вы (насколько я мог судить по нити разговора:ae: ) неявно предполагаете).

Нет, я не считаю, что всякое заимствование есть хорошо ;) Я думаю, что существует большое множество напрасно заимствованных слов.

Цитата

Если бы вы сформулировали ваше последнее предложение не в утвердительной, а вопросительной форме, я бы попросил объяснить разницу между a machine for printing text or pictures и manual machine with keys for producing print-like characters. В первую очередь интересует, почему понятие (2) нельзя считать подмножеством понятия (1). Ну и плюс пограничные случаи: старые матричные принтеры, современные печ. машинки с буферами памяти...

А не зря мне корочку в универе дали, поэтому я и не поставила вопрос) Потому что разница на потребительском уровне вполне ясна и очевидна. А кто хочет "докопаться", тот всегда "докопается" ;) Я в принтерах и печатных машинках вообще не разбираюсь, поэтому на Ваши вопросы отвечать компетенции не имею)
Шек
( Подправлено )

Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 09:26) *
Шек, приведите мне, пожалуйста, ПОЛНЫЕ аналоги заимствованных слов. Ну, например, компьютер, дисплей, принтер, видео, кикбоксинг, армрестлинг?
Отвечаю по вашему списку.

— < Компьютер > можно называть вычислительной машиной или просто машиной. Слово < машина ( первоначально < махина > — но, конечно, < машина > звучит мягче ) > суть заимствование из греческого. Это заимствование давно обрусело.

— < Дисплей > перевести затрудняюсь. Можно называть его экраном — тоже заимствованным когда-то словом, но лучше пусть дисплей останется дисплеем. Красивое словечко.

— < Видео > в качестве отдельного слова и префикса следует заменять словом < кино > там, где это возможно. В большинстве случаев — невозможно, да и кино — тоже заимствованное словечко, что его не жалеть.

— < Киксбоксинг > и < армрестлинг > заменить нечем и незачем, поскольку у нас этих спортов не было. Разве что армрестлинг можно механически перевести — и переводят, как вам должно быть известно, словом < рукоборье >.

Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 09:26) *
Шек, а как вы относитесь к заимствованиям 18-19вв?
Извините, Фиеста, отвечать на этот вопрос у меня нет больше сил. Позвольте теперь просто возопить.

... Теперь позвольте возопить не о русском языке, а о себе и о вас.

Друзья ! Я вам что, спасать русский язык в одиночку должен ? Спрашивайте с себя самих и с тех, кто натащил и тащит, тащит и тащит всё новую иностранщину без разбору. Подумайте сначала о путях и источниках засорения родной речи и чем эту муть перекрывать и процеживать, а не о том, чтоб на меня кидаться.

О'Рей, друг ты мой ... Только-только Хонки обрубил одно затянувшееся толковище, как ты подсунул другое. А когда же мне к конкурсу готовиться, жить и работать ?


Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:18) *
Шек, как Вы однако покромсали мое сообщение))) Я говорила о разнице между printer и typewriter. Вовсе не о Вас
Ну, ну ... Допускаю, что я чуточку ошибся.

Цитата(LoKate @ Dec 8 2009, 12:15) *
А что делать с "технической терминологией"? Кто видел русский и английский фотошопы, автокад? Ну и как вам? Как предлагается заменять чудные слова "офсет" и "рендер"? Я на работе 8 часов в день сыплю в коллег всякими "слайсами", "кропами", "блёрами" и прочей терминологией графических англоязычных программ. Это грязь и тараканы?
Катрин ( Катенька ), я не рад, что ты здесь. Оставим пока это место.

... Все эти слайсы и кропы можно перевести с лёгкостью. Достаточно знать и любить родной язык.

Хонки, спаси.
F.i.e.s.t.A
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 12:37) *


— < Компьютер > можно называть вычислительной машиной или просто машиной. Слово < машина ( первоначально < махина > — но, конечно, < машина > звучит мягче ) > суть заимствование из греческого. Это заимствоание давно обрусело.

Т.е. если я щас скажу слово машина, Вы подумаете о компьютере? ai.gif Я же просила полные синонимы.

Полная синонимия: слова, относящиеся к полной синонимии, полностью совпадают во всех компонентах своих значений: на денотативном, сигнификативном и коннотативном уровнях.

Цитата

— < Видео > в качестве отдельного слова и префикса следует словом < кино > там, где это возможно. В большинстве случаев — невозможно, да и кино — тоже заимствованное словечко.

См комментарий сверху

Цитата

— Киксбоксинг и армрестлинг заменять незачем и нечем, посокльку у нас этих спортов не было. Разве что армрестлинг можно механически перевести — и переводят, как вам должно быть известно, словом < рукоборье >.

Да, ну их всех нафиг со своим футболом, баскетболом, хоккеем и прочей нечистой силой! Лапта — это по-нашему!
хачапури
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 12:37) *
Извините, Фиеста, отвечать на этот вопрос у меня нет больше сил. Позвольте теперь просто возопить.
Шек, погодите возоплять ag.gif

Похоже, вырисовался компромисс:
Fiesta: "Нет, я не считаю, что всякое заимствование есть хорошо ;) Я думаю, что существует большое множество напрасно заимствованных слов."
Шек: "Киксбоксинг и армрестлинг заменять незачем и нечем, посокльку у нас этих спортов не было."

Йесс! Ну что, по рукам? bq.gif

Upd ччччерт, не успел:))
Шек
( Подправлено )

Цитата(Яна @ Dec 8 2009, 10:09) *
Из реальной жизни геологов:
Приехал в поля мужик (пригласили на объект, показать как работаем).
Идем в маршрут, отбираем пробы. "Как же вы пробы отбираете? Вы же неправильно их отбираете!". Задумались.
Идем рыбу ловить. "Как же вы рыбу ловите? Вы же неправильно рыбу ловите!!!". Начинает раздражать
Мужики пошли в баню. Из бани: "Как же вы моетесь? Вы же неправильно моетесь!!!"...
Яна.

Прошу вас, Яна, не рисуйте меня хуже, чем я есть.

Вы, видимо, совсем дураком меня сочли, если полагаете, что я против заимствований ? Заимствования нужны, полезны и неизбежны, но их слишком много, их чересчур много, их делают много больше, чем необходимо и полезно.

Поймите, идёт война языков, и наше дело плохо.

Цитата(Joker @ Dec 8 2009, 11:05) *
Да, давайте выбросим, наконец, из русскогоя языка "электроэнергия", "атомная станция", "космос". А заодно и "институт" и "университет".
Как насчет заимствований периода Петра I?

И вообще будем не говорить, а тыкать пальцем, чтобы не использовать всякой "грязи" ag.gif
Шек, как насчет сочетания "коммунистическая партия"? Да, такое "исконное" словосочетание. Или все-таки его мы оставим?)

P.S. Мухоловка, уже было ab.gif
Повторяю то же самое, что Яне и Фиесте : Джокер, не рисуйте на меня карикатуру. Я не против заимствований. У меня самого' кличка из заимствований.
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 00:23) *
... От бухты Шек на канадском атлантическом побережье.
Я против оголтелого заимствования.
F.i.e.s.t.A
Шек, может, Вы преувеличиваете, и война языков все-таки не идет? Откуда у Вас такие сведения вообще? ;)
Шек
Цитата(O'Rey @ Dec 8 2009, 02:43) *
Был такой чуачок — Людвик Заменгоф, вот ему эта идея была настолько противна, что сами знаете. И ведь почти пришел к успеху.
Человество слишком велико, чтобы говорить на одном языке. Этого никогда не будет.
F.i.e.s.t.A
Цитата(хачапури @ Dec 8 2009, 12:42) *

Йесс! Ну что, по рукам? bq.gif

Upd ччччерт, не успел:))

Да мы уж о войнах и языковой экспансии.. Потом выйдем на галактический уровень))))

Кстати, война языков никак случайно не связана с тем, что женщины стали недобротными и испортились?
Шек
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 09:26) *
Шек, так мы не только тренируемся неправильно, но и говорим?
Фиеста, тренируйтесь как хотите. Моё мнение о тренировках вы знаете : большинство партнёрш ленивы и разболтаны. Каковы вы лично, Фиеста, мне неведомо.

Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 09:26) *
ЗЫ. Я боюсь подумать, какая будет следующая тема —)))
Да, времени утекает на болтовню много.

— Помните, господа, что от болтовни Россия погибла.
— { Устами белогвардейского офицера Половцева. Из романа М.С. Шолохова < Поднятая целина >.}
Шек
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 11:43) *
По пунктам)
Какое из слов в аббревиатуре ЭВМ Вам кажется исконно русским?
Монитор — Вы и сами заметили, что оно тоже заимствованное
Печатающее устройство — это не полный аналог. Это может быть также, например, печ. машинка. А я говорила именно о принтере
Аналогично с с/с рукопашный бой (какие только виды борьбы сюда не входят). Если я скажу вам: "Пойдемте посмотрим на соревнования по рукопашному бою", Вы тут же подумаете о кикбоксинге? Ну-ну...
Борьба на руках — оказывается, такое с/с есть. Гугл потверждает. Никаких других значений, кроме армрестлинга, не выдает. Этот пункт Вы выйграли :)

Господа, я говорила о ПОЛНОЙ СИНОНИМИИ. Ее примеров в рус. языке, поверьте, не так уж и много. Лингвистика = языкознание ; гиппопотам = бегемот.

То, что Вы мне привели, Хачапури, полной синонимией (кроме армрестлинга) ни в коем разе не является.
И ещё, и ещё раз говорю вам, Фиеста : я не против заимствований вообще, в целом. У меня два пожелания.

— Пусть заимствования будут по возможности красивы.

— Пусть их будет поменьше.

И всё !

Моя горячность, горечь и возмущение вызваны той волной бесшабашного и оголтелого заимствования, которая захлёстывает нашу речь. Явление не ново. Это было всегда. Сейчас ( в двадцатом веке и по сей день ) тащат всё больше английские словечки, вчера ( в девятнадцатом ) — немецкие, позавчера ( в восемнадцатом ) — французские ; может и раньше такое бывало.
F.i.e.s.t.A
Я присоединяюсь к Хачапури. :) Зачем тогда спорить?
Шек
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:42) *
Т.е. если я щас скажу слово машина, Вы подумаете о компьютере? ai.gif Я же просила полные синонимы.
Если называть так называемое компьютер машиной — привыкнете.

Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:42) *
Да, ну их всех нафиг со своим футболом, баскетболом, хоккеем и прочей нечистой силой! Лапта — это по-нашему!
Снова прошу вас, Фиеста : не рисуйте меня дураком.

Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:53) *
Да мы уж о войнах и языковой экспансии.. Потом выйдем на галактический уровень))))

Кстати, война языков никак случайно не связана с тем, что женщины стали недобротными и испортились?
В который раз прошу вас, Фиеста : не рисуйте меня дураком.
F.i.e.s.t.A
Ну, давайте все называть машиной. А что, привыкнем...

Шек, ну Вы же сами кидаете реплики, чтобы с Вами дискутировали ;) Ценить меня должны за то, что я на них откликаюсь :)
Давайте не будем спорить. Мне кажется, тема исчерпана. С заимствованием мы ничего поделать не можем :)
AlexeY
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 12:10) *

Принять или не принять как факт то, что весь тот хлам и всю ту грязь, которую напёрли в русский язык оголтелые заимствователи, мы должны ( а с какой стати мы это должны ? и кому это мы должны ?! ) — это, Карамель, вопрос силы воли и любви к родной речи.
[/i]

А вот вы теперь уже врете, О! Великий господин, Шок Шек. Вам написали: "стоит", а вы перевираете на "должны" и начинаете выступать против своих собственных слов. И обращу внимание окружающих, кто еще не заметил, что Шок спорит и выступает яростно против своих собственных слов и утверждений, которыми он заменяет(подменяет) посты других авторов. Собственно, именно поэтому все посты его постоянно редактируются, так как Шок Шек любит спорить сам с собой. Я не удевлюсь, если через несколько мгновений из его поста исчезнет слово "должны".
Шек
Цитата(AlexeY @ Dec 8 2009, 13:32) *
А вот вы теперь уже врете, О! Великий господин, Шок Шек. Вам написали: "стоит", а вы перевираете на "должны" и начинаете выступать против своих собственных слов. И обращу внимание окружающих, кто еще не заметил, что Шок спорит и выступает яростно против своих собственных слов и утверждений, которыми он заменяет(подменяет) посты других авторов. Собственно, именно поэтому все посты его постоянно редактируются, так как Шок Шек любит спорить сам с собой. Я не удевлюсь, если через несколько мгновений из его поста исчезнет слово "должны".
Алексей, вы просто поливаете меня грязью. В этом и состоит содержание вашего сообщения. Ваше сообщение можно вынуть из этой ветки и вставить в любую другую. Оно везде пойдёт.

Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 13:31) *
Ну, давайте все называть машиной. А что, привыкнем...

Шек, ну Вы же сами кидаете реплики, чтобы с Вами дискутировали ;) Ценить меня должны за то, что я на них откликаюсь :)
Давайте не будем спорить. Мне кажется, тема исчерпана. С заимствованием мы ничего поделать не можем :)
Спору нет — тема исчерпана, по крайней мере в части уяснения взглядов.

Что касается спасения русского языка, то никогда и ни в чём нельзя опускать рук и сдаваться.

Никогда нельзя терять надежды.
AlexeY
тем самым вЫ сами подтвердили все, что я там написал. Действительно, можно вставить в любую ветку с вАШИМИ сообщениями.
А содержание есть. Не нашли — перечитайте. Прям как в школе: прочитал параграф — не понял/не запомнил — перечитай еще раз.
Шек
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:51) *
Шек, может, Вы преувеличиваете, и война языков все-таки не идет? Откуда у Вас такие сведения вообще? ;)
Как говорил братец Кролик из сказки англичанина Алана Александра Милна < Винни-пух > в русском переводе Бориса Заходёра :

— Таковы факты.


Цитата(AlexeY @ Dec 8 2009, 13:41) *
тем самым вЫ сами подтвердили все, что я там написал. Действительно, можно вставить в любую ветку с вАШИМИ сообщениями.
А содержание есть. Не нашли — перечитайте. Прям как в школе: прочитал параграф — не понял/не запомнил — перечитай еще раз.
Перечитал. Там, в вашем сообщении, есть только общие слова и гнев.
F.i.e.s.t.A
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 14:47) *

Как говорил братец Кролик из сказки англичанина Алана Александра Милна < Винни-пух > в русском переводе Бориса Заходёра :

— Таковы факты.



Факты в студию
AlexeY
Да, кстати, интересно будет услышать ваше мнение по смежной и более широкой теме:
а как насчет заимствований не только в языке но и во всем остальном:
в культуре, науке, технике......
?
Как насчет открытия новой ветки, если эта исчерпалась? bb.gif
caramel
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 12:37) *

Отвечаю по вашему списку.

— < Компьютер > можно называть вычислительной машиной или просто машиной. Слово < машина ( первоначально < махина > — но, конечно, < машина > звучит мягче ) > суть заимствование из греческого. Это заимствоание давно обрусело.

Подменяя слово "компьютер" словом "машина", Вы подменяете одно заимствованине другим. Пусть оно и обрусело, тем не менее.
Обрусеют и другие, глазом моргнуть не успеете, ага.


Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 12:56) *

Фиеста, тренируйтесь как хотите. Моё мнение о тренировках вы знаете : большинство партнёрш ленивы и разболтаны. Каковы вы лично, Фиеста, мне неведомо.

И только, Вы, уважаемый господин, всегда усердно тренируетесь, поэтому уже вышли на международный уровень, ладно, уяснили ag.gif


Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 13:26) *

Если называть так называемое компьютер машиной — привыкнете.

Ко всем остальным заимствованиям Вы тоже привыкнете, ага.
хачапури
Цитата(AlexeY @ Dec 8 2009, 13:49) *

...а как насчет заимствований не только в языке...


ДА!!!! Давайте обсудим заимствования фигур из одного танца в другой в каждой из программ (европейской, латиноамериканской)!!! bp.gif

Например: влияет ли факт заимствования (скажем, кросс-шассе из квика в медленный вальс) на технику исполнения движения в ОБОИХ танцах?
Smoking_Caterpillar
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 14:40) *

Что касается спасения русского языка, то никогда и ни в чём нельзя опускать рук и сдаваться.

Никогда нельзя терять надежды.


Ха-ха, удачи Вам, Шек ag.gif. Если не ошибаюсь, Щерба в свое время был возмущен "неправильным" развитием языка, которое заключалось, в частности, в редукции [э] => [и] в позиции первого предударного гласного. Лекции читал на эту тему, много ругался. Великий лингвист был. А язык все же изменился в соответствии со своими законами, а не с представлениями Щербы о "правильности". В этом смысле мне несколько забавно читать Ваши сообщения о "плохих" и "хороших" словах. Воистину, история учит нас тому, что она нас ничему не учит ae.gif
F.i.e.s.t.A
Цитата(Smoking_Caterpillar @ Dec 8 2009, 15:14) *

Ха-ха, удачи Вам, Шек ag.gif. Если не ошибаюсь, Щерба в свое время был возмущен "неправильным" развитием языка, которое заключалось, в частности, в редукции [э] => [и] в позиции первого предударного гласного. Лекции читал на эту тему, много ругался. Великий лингвист был. А язык все же изменился в соответствии со своими законами, а не с представлениями Щербы о "правильности". В этом смысле мне несколько забавно читать Ваши сообщения о "плохих" и "хороших" словах. Воистину, история учит нас тому, что она нас ничему не учит ae.gif

Даааа! Атака филологов)))))
Вот кофе стал средним родом. А нас никто и не спросил :(
Шек
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 12:42) *

Полная синонимия: слова, относящиеся к полной синонимии, полностью совпадают во всех компонентах своих значений: на денотативном, сигнификативном и коннотативном уровнях.
Фиеста, вы слишком много хотите, подавай вам полную синонимию здесь и сейчас ( just now ).

Это невозможно.

Полная синонимия вообще недостижима. Возьмите русское существительное < соль > и английское существительное ( noun ) < salt >. Вроде бы это полные синонимы — и, если не судить строго, то да. Однако ... всё же нет. Английское словосочатание < old salt > переводится на русский язык не как < старая соль > , а как < морской волк >. Стало быть, в английской соли что есть от волка, а в руском моряке — от поваренной соли ... Шутка, конечно ab.gif — это я вынужден заметить, памятуя об Алексее и других ревнивых критиках меня.

И тут я подвожу форумчан к главному вопросу, а именно к вопросу о недобросовестном и недобросовестном переводе. Если английское словосочатание < old salt > переводится не < старой солью > , а < морским волком >, то этим мы обязаны каким-то добрым людям, каким-то добросовестным переводчикам, а также тому, что ко времени перевода существовали оба выражения. Было чем переводить. То есть русское выражение < морской волк > уже существовало и было применено.

Так вот добросовестных переводчиков не хватает нам, Фиеста. Недобросовестный же переводчик ( которых больше, чем добросовестных ) первым делом отбросил бы русское словосочетание < морской волк > и перевёл бы < old sault > как < старую соль >.

Если вы филолог, то знакомы с понятием о < ложных друзьях переводчика >.

Только, Фиеста, не удлиняйте мою мысль по касательной. Не приписывайте мне той мысли, что в отсутствие русского словосочетания < морской волк > переводчик должен был бы его придумать. Нет, конечно. Перевод есть перевод. Не существуй в своё время русского выражения < морской волк > — ну что ж, русскому переводчику пришлось бы перевести < old sault > как < старую соль >.
barsik
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 12:51) *

Человество слишком велико, чтобы говорить на одном языке. Этого никогда не будет.

обязательно будет. и останется всего два слова "ку" и "кю" ag.gif и, скорее всего, произноситься они будут всё же с китайским акцентом ad.gif но это будет очч не скоро, так что пока можно расслабиться, видимо.
никогда человечество не шло по более перспективному, но более трудному пути, всегда делается "как проще". проще притащить из чужого языка понятие, — притащат. времени нет на поиск замены адекватным названием! меня, вот, на работе просто бесят "скоупы", "месседжи", "юзабилити", "девелоперы", "мёрджи" и проч., особенно когда человек не очень-то понимает, ЧТО он хочет сказать толком, и лишь НАМЕКАЕТ на некий существующий смысл, до которого догадайся типа сама по кодовым словам ah.gif — но я работаю в японской теперь, наполовину англоязычной фирме, среди программеров, о как! ag.gif тут ничо не сделаешь bw.gif в метро раздражают пацаны и девицы, говорящие "тема" через слово, потом начинаю смеяться (про себя)...
и воевать с этим бесполезно. даже бессмысленно имхо: "ку" и кю", стопудово! ag.gif

Шек, если ТАК УЖ напрягает, и сил нет отойти от МАШИНЫ, я могу закрыть тему, Хонки можно не ждать. ток намекните ad.gif
O'Rey
Цитата
Вот кофе стал средним родом. А нас никто и не спросил :(


Вопрос по существу: верно ли, что кофе — м.р. потому что "кофий", а потом трансформировалось?

Ну, вообще, прошу детального разъяснения вопроса.

Слова-амебы!
http://rutube.ru/tracks/1841668.html
Reaper
Я тут весь этот *эээм... как это по русски-то будет?* пока не осилил, так что напишу свое, а вы там уже решайте было это или нет.

Для чего язык? Для обозначения тех или иных образов/понятий. Язык — средство, а не цель.
А то может к каменным топорам вернемся, вместо заимствованных у кого-нибудь металлических?
Шек
Цитата(Smoking_Caterpillar @ Dec 8 2009, 14:14) *
Ха-ха, удачи Вам, Шек ag.gif. Если не ошибаюсь, Щерба в свое время был возмущен "неправильным" развитием языка, которое заключалось, в частности, в редукции [э] => [и] в позиции первого предударного гласного. Лекции читал на эту тему, много ругался. Великий лингвист был. А язык все же изменился в соответствии со своими законами, а не с представлениями Щербы о "правильности". В этом смысле мне несколько забавно читать Ваши сообщения о "плохих" и "хороших" словах. Воистину, история учит нас тому, что она нас ничему не учит ae.gif
С Щербой я согласен.

Вы злорадствуте по поводу языковых потерь русского языка.
Smoking_Caterpillar
Цитата(O'Rey @ Dec 8 2009, 15:26) *

Вопрос по существу: верно ли, что кофе — м.р. потому что "кофий", а потом трансформировалось?

Ну, вообще, прошу детального разъяснения вопроса.


Вот что говорит Фасмер: http://vasmer.narod.ru/p316.htm. Насколько я понимаю, ты прав.
Шек
Цитата(F.i.e.s.t.A @ Dec 8 2009, 14:20) *
Даааа! Атака филологов)))))
Вот кофе стал средним родом. А нас никто и не спросил :(
Пойми вас, Фиеста, что вы имеете в виду : то ли нападение языковедов на кого-то, то ли нападение кого-то на языковедов.

Повторяю вам то, что сказал Гусенице-кальянщику ( Smoking caterpillar — возможно, персонаж из сказки Льюса Кэрролла ) : вы злорадствуете по поводу потерь русского языка. Вы-то лично, Фиеста, может быть и не так сильно злорадствуете, но легко сдаётесь.

Цитата(barsik @ Dec 8 2009, 14:26) *

обязательно будет. и останется всего два слова "ку" и "кю" ag.gif и, скорее всего, произноситься они будут всё же с китайским акцентом ad.gif но это будет очч не скоро, так что пока можно расслабиться, видимо.
никогда человечество не шло по более перспективному, но более трудному пути, всегда делается "как проще". проще притащить из чужого языка понятие, — притащат. времени нет на поиск замены адекватным названием! меня, вот, на работе просто бесят "скоупы", "месседжи", "юзабилити", "девелоперы", "мёрджи" и проч., особенно когда человек не очень-то понимает, ЧТО он хочет сказать толком, и лишь НАМЕКАЕТ на некий существующий смысл, до которого догадайся типа сама по кодовым словам ah.gif — но я работаю в японской теперь, наполовину англоязычной фирме, среди программеров, о как! ag.gif тут ничо не сделаешь bw.gif в метро раздражают пацаны и девицы, говорящие "тема" через слово, потом начинаю смеяться (про себя)...
и воевать с этим бесполезно. даже бессмысленно имхо: "ку" и кю", стопудово! ag.gif

Шек, если ТАК УЖ напрягает, и сил нет отойти от МАШИНЫ, я могу закрыть тему, Хонки можно не ждать. ток намекните ad.gif


Всей душой.
Reaper
Цитата
в метро раздражают пацаны и девицы, говорящие "тема" через слово...

"А вот при советской власти ууууу!" (с)
хачапури
Цитата(barsik @ Dec 8 2009, 14:26) *

обязательно будет. и останется всего два слова "ку" и "кю" ag.gif и, скорее всего, произноситься они будут всё же с китайским акцентом ad.gif

А я вот не совсем понимаю. Разве мы УЖЕ СЕЙЧАС не имеем единого языка в лице английского? bw.gif
И еще тема. Почему единый язык — это обязательно более перспективный путь? Помнится, было такое мнение, что структура, специфика языка оказывает влияние на мышление носителя языка. Если это так, то многообразие языков должно обеспечивать многообразие вариантов мышления, и такой вариант может оказаться в итоге более перспективным (при наличии второго языка, выполняющего функцию универсального языка общения).

Цитата(barsik @ Dec 8 2009, 14:26) *

проще притащить из чужого языка понятие, — притащат. времени нет на поиск замены адекватным названием!

Мне кажется, что здесь еще одна проблема: проблема общепринятости найденного "адекватного названия". Мердж — это (в контексте) более или менее понятно, а "слияние" — это надо еще пояснять, что речь идет о такой-то менюшке и т.п.

Цитата(barsik @ Dec 8 2009, 14:26) *
меня, вот, на работе просто бесят "скоупы", "месседжи", "юзабилити", "девелоперы", "мёрджи" и проч., особенно когда человек не очень-то понимает, ЧТО он хочет сказать толком, и лишь НАМЕКАЕТ на некий существующий смысл, до которого догадайся типа сама по кодовым словам ah.gif

Да, есть такое дело:)) Это как раз-таки возвращает к зощенковскому тексту, который в начале темы (упс;) выложил ORey. Только нагнать туману в свою речь можно и без заимствований; дело техники и гибкости языка.
tigor
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 11:42) *

Называйтесь удобоваримыми именами без :

— значков вроде точек < . >, тильд < ~ >, как в именах < F.i.e.s.t.A > и <~69~er>,
— прописных букв на конце, как в имени < F.i.e.s.t.A >,
— строчных букв в начале, как в имени < tigor >,
— цифр, как в имени <~69~er>,
— латиницы, как во всех вышеприведённых примерах,
— и перевирать-то будет нечего.

Начнем с последнего. Как я уже говорил, только круг избранных лиц имеет право видоизменять Имя или Прозвище человека. Это прощается другим лицам только когда видоизменяют в положительную сторону и то не всегда. Это раз.

Видоизменить чье-то имя — это значит не только перейти с "Вы" на "ты", но и позволить себе еще больше.
Надеюсь не надо объяснять, что не принято без разрешения переходить с "Вы" на "ты".
(Исключением является интернет-среда и то не всегда)
Это два.

Три — это касается перечисленных Вами указаний — Вы не знаете особенностей интернета и хотите применить свои правила. Надо вспоминать поговорку или как? ;)
Если люди создают никнеймы с использованием каких-то символов, то может быть это зачем-то нужно?... Кстати, а зачем Вам фамилия — может будем при рождении давать имя и всё?

Подводя предварительные итоги, можно сказать, что Вы нарушили правила не только межличностных отношений, но и интернет-социума.

Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 11:42) *

Объяснитесь, Тигр, кто вы и как смеете заниматься угрозами.

Я занимался не угрозами, а предупреждениями.
Последствия могут быть как и простыми (например, бан блокирование Вашей учетной записи на этом форуме — но думаю Тиран не допустит уничтожения развлечения, которое здесь творится), так и более действенными — в зависимости от степени Вашего хамства/наглости.

PS: мое имя широко известно в узком кругу танцоров ag.gif
Шек
Цитата(O'Rey @ Dec 8 2009, 14:32) *
Вопрос по существу: верно ли, что кофе — м.р. потому что «кофий», а потом трансформировалось?

Ну, вообще, прошу детального разъяснения вопроса.
Да, мужской род достался кофе от < кофия >. А вещдоки пусть приведёт Фиеста или кто тут у нас ещё из языковедов.
O'Rey
Цитата
"А вот при советской власти ууууу!"


Ну, вы в курсе
хачапури
Цитата(Шек @ Dec 8 2009, 14:33) *
Вы злорадствуте по поводу языковых потерь русского языка.


Забавно, насколько по-разному все все понимают. А я понял так, что речь о другом: мы можем возмущаться, можем очищать СОБСТВЕННУЮ речь от "скверны", но мы умрем, а язык останется, и не факт таким, каким мы хотели бы его видеть. Мы можем оказать влияние на его развитие, но, видимо, это влияние будет исчезающе малым, увы и ах
Шек
Цитата(Reaper @ Dec 8 2009, 14:32) *
Я тут весь этот *эээм... как это по русски-то будет?* пока не осилил, так что напишу свое, а вы там уже решайте было это или нет.

Для чего язык? Для обозначения тех или иных образов/понятий. Язык — средство, а не цель.
А то может к каменным топорам вернемся, вместо заимствованных у кого-нибудь металлических?
Насчёт каменных топоров. Рипер, повторяю вам то, что говорил Яне, Фиесте и ещё кому-то :

— Не рисуйте на меня карикатуру.

Цитата(хачапури @ Dec 8 2009, 14:43) *
Забавно, насколько по-разному все все понимают. А я понял так, что речь о другом: мы можем возмущаться, можем очищать СОБСТВЕННУЮ речь от "скверны", но мы умрем, а язык останется, и не факт таким, каким мы хотели бы его видеть. Мы можем оказать влияние на его развитие, но, видимо, это влияние будет исчезающе малым, увы и ах
Что можем, то и делаем. Многого не прошу.
~69er~
Цитата(LoKate @ Dec 8 2009, 12:15) *

А что делать с "технической терминологией"? Кто видел русский и английский фотошопы, автокад? Ну и как вам? Как предлагается заменять чудные слова "офсет" и "рендер"? Я на работе 8 часов в день сыплю в коллег всякими "слайсами", "кропами", "блёрами" и прочей терминологией графических англоязычных программ. Это грязь и тараканы?

хахаха ag.gif мархи?
кстати у меня русский фотожоп, правда 3ий, особенно долго вместо dpi читать пикселей на дюйм)))
или вместо preview пре-дво-ри-тель-ный про-смотр
и архикадик тож русский, но вот русский макс это уже самоубийство а вы попробуйте перевести v-ray это ж скока смеху будет ag.gif
O'Rey
Слыште, мархи/фотошоповоды!
А что такое "Увертка"?!?! (локализация ФШ, инструмент dodge)
Reaper
Цитата
— Не рисуйте на меня карикатуру.

Да я и не рисовал. И читал-то только первые пару страниц.
Еще раз. Язык — средство. Средство должно быть удобным. (ИМХО)
Конечно, аристократы могут финтифлюшек навешать, но их меньшинство. Есть еще быдло которое нарочито все финтифлюшки срежет и изогнет ручку под особым углом и выпендрится что их тоже меньшинство, но их, один хрен, вроде как большинство, поэтому их не ценят.
Остаются те, кто этой хреновиной может внятно забить гвоздь не отвлекаясь на финтифлюшки и прибамбасы.
barsik
2Орей:
тебе смысл названия опции? или суть?
это типа затемнитель, эээ... "подпаливатель" bw.gif
происхождение слова — не интересовалась ah.gif
хачапури
Цитата(Reaper @ Dec 8 2009, 14:49) *

Еще раз. Язык — средство. Средство должно быть удобным. (ИМХО)
Конечно, аристократы могут финтифлюшек навешать, но их меньшинство. Есть еще быдло которое нарочито все финтифлюшки срежет и изогнет ручку под особым углом и выпендрится что их тоже меньшинство, но их, один хрен, вроде как большинство, поэтому их не ценят.
Остаются те, кто этой хреновиной может внятно забить гвоздь не отвлекаясь на финтифлюшки и прибамбасы.


ИМХО товарисч Шек пеняет на погнутую ручку. Она его отвлекает от забивания гвоздей.
Ну и — вывод из этой аналогии?
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.