Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Переводы
Русалка
сообщение Jan 24 2007, 19:10
Сообщение #1


Гаечка


Если не ошибаюсь, Жуковский сказал, что переводчик в прозе слуга, а в поэзии соперник автора. Вот решила попробовать себя в роли соперника. Представляю перевод на русский язык одной из последних постановок ансамбля, танго Perdoname. Если помните, на балу ребята его показывали. Не судите строго! Я ещё только учусь!!!

ПРОСТИ МЕНЯ

Я живу, изнемогая от лишений,
С тщеславием своим не совладав,
Умерить не сумел свой беспокойный нрав,
Который ослеплял меня и вёл к паденью!

С вершины мира в пропасть я скатился,
На кон поставил всё и проиграл,
Я рвался ввысь и ввысь и равным стал богам,
Теперь же моя жизнь не стоит ни гроша, и я
Об одном лишь умоляю…

Прости меня, не понимал, что пропадаю,
Прости меня, вины своей не отрицаю,
Прости меня, я заплатил за всё сполна,
Прости меня, советов я не слушал зря!
Прости меня, жизнь обошлась со мною строже,
Прости меня, ведь я разбит, я уничтожен,
Прости меня, не повторю ошибок я вновь никогда!
Моя любовь, прости меня!

Живу на развалинах воспоминаний,
Опустошён карманом и душой,
Друзьями был забыт, освистан был толпой,
Что прежде так любила, на руках носила!

С пути я сбился, так как был уверен,
Что вольный ветер создан мне слугой.
Попутным был, когда на рифы нёс меня,
Теперь же моя жизнь не стоит ни гроша, и я
Об одном лишь умоляю…

Прости меня, не понимал, что пропадаю,
Прости меня, вины своей не отрицаю,
Прости меня, я заплатил за всё сполна,
Прости меня, советов я не слушал зря!
Прости меня, жизнь обошлась со мною строже,
Прости меня, ведь я разбит, я уничтожен,
Прости меня, не повторю ошибок я вновь никогда!
Моя любовь, прости меня!


--------------------
В конце все будет хорошо! Если еще не все хорошо, значит, это не конец!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Сообщений в этой теме
3 страниц V < 1 2 3


Reply to this topicStart new topic

 

Текстовая версия Сейчас: 2nd Августа 2025 - 16:40