Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Переводы
Русалка
сообщение Jan 24 2007, 19:10
Сообщение #1


Гаечка


Если не ошибаюсь, Жуковский сказал, что переводчик в прозе слуга, а в поэзии соперник автора. Вот решила попробовать себя в роли соперника. Представляю перевод на русский язык одной из последних постановок ансамбля, танго Perdoname. Если помните, на балу ребята его показывали. Не судите строго! Я ещё только учусь!!!

ПРОСТИ МЕНЯ

Я живу, изнемогая от лишений,
С тщеславием своим не совладав,
Умерить не сумел свой беспокойный нрав,
Который ослеплял меня и вёл к паденью!

С вершины мира в пропасть я скатился,
На кон поставил всё и проиграл,
Я рвался ввысь и ввысь и равным стал богам,
Теперь же моя жизнь не стоит ни гроша, и я
Об одном лишь умоляю…

Прости меня, не понимал, что пропадаю,
Прости меня, вины своей не отрицаю,
Прости меня, я заплатил за всё сполна,
Прости меня, советов я не слушал зря!
Прости меня, жизнь обошлась со мною строже,
Прости меня, ведь я разбит, я уничтожен,
Прости меня, не повторю ошибок я вновь никогда!
Моя любовь, прости меня!

Живу на развалинах воспоминаний,
Опустошён карманом и душой,
Друзьями был забыт, освистан был толпой,
Что прежде так любила, на руках носила!

С пути я сбился, так как был уверен,
Что вольный ветер создан мне слугой.
Попутным был, когда на рифы нёс меня,
Теперь же моя жизнь не стоит ни гроша, и я
Об одном лишь умоляю…

Прости меня, не понимал, что пропадаю,
Прости меня, вины своей не отрицаю,
Прости меня, я заплатил за всё сполна,
Прости меня, советов я не слушал зря!
Прости меня, жизнь обошлась со мною строже,
Прости меня, ведь я разбит, я уничтожен,
Прости меня, не повторю ошибок я вновь никогда!
Моя любовь, прости меня!


--------------------
В конце все будет хорошо! Если еще не все хорошо, значит, это не конец!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
21 страниц V « < 3 4 5 6 7 > »   
Reply to this topicStart new topic
Ответов(40 - 49)
barsik
сообщение Feb 28 2007, 14:16
Сообщение #41


бамбуча


здорово!! маладчинка! :thumbup:
жалко немножко, что на русский это перевести, чтоб в такт ложилось, наверное, ваще невозможно :unsure:

Цитата
O'Rey

Там ЖЕСТЬ.
Труп всего один, зато мозги по всей лестнице.


хи... ну была еще "Дилайла", кто помнит ;) тож ничего себе драма. смотришь так на конкурсах, как ра-а-а-адостные такие детишки под дилайлу вальсят, делают гламурные щасливые улыбки, — как-то не по себе слегка...


--------------------
от выпендрёжа имхо всегда есть польза. либо получишь своё, либо сойдёт за артистизм. что в БТ бесценно. (сс) *самоцитирование
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
O'Rey
сообщение Feb 28 2007, 14:19
Сообщение #42


born to create drama


Да, точно.
Дилайла жесть.


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Русалка
сообщение Feb 28 2007, 14:24
Сообщение #43


Гаечка


Да, из музыки там в паре мест выбивается, но она сама такой скороговоркой поёт, что...
Барсик, мож ты с припевом подмогнёшь? ;)

С меренге такая же проблема: большая часть текстов грустная, а ритм заводной! Я тогда у некоего Рамона занималась, так он предупреждал, чтобы мы особо не расплывались в улыбках! Про бачату вообще молчу.


--------------------
В конце все будет хорошо! Если еще не все хорошо, значит, это не конец!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
O'Rey
сообщение Feb 28 2007, 15:29
Сообщение #44


born to create drama


Некоторые фразы, которые смогут помочь барсику и русалке переводить заводные грустные песни.

Я испытал очень радостное разочарование! Дело в том, что со мной случилась необыкновенно счастливая беда!
Произошло нечто непоправимое, отчего мои дела сразу пошли в гору
Все мои попытки были напрасны, и это явилось залогом успеха
Она меня не любит! Нет, это слишком хорошо, чтобы быть правдой! Зараза искусно притворяется!
Он меня бросил! Я ржала, как буденновская лошадь

(Стырил с чужого ЖЖ)


--------------------
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Русалка
сообщение Feb 28 2007, 15:31
Сообщение #45


Гаечка


Это называется оксюморон. Вот и пригодились занятия стилистикой!


--------------------
В конце все будет хорошо! Если еще не все хорошо, значит, это не конец!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
barsik
сообщение Feb 28 2007, 15:50
Сообщение #46


бамбуча


ну ничо вы не понимаете ваще ;)
вот в Insatiable, например, наоборот! вроде всё неплохо складываеццо для героя, но дарен хэйес почему-то очень-очень мучается и воет ;)
так принято, — в творчестве! — изображать радость до истерики и полуобморока, удовольствие до болезенных колик, и наоборот! печаль — до умиления и щастя. наверное, это называеццо диалектика... :blink:

я сисняюсь переводить для всех :shuffle: я в испанском скорее восторженный лопух wub.gif

о! кста!!! я глагол придумала. в смысле термин: когда человек смущается на форуме грации, он "СИСняеццо".. т.е. боится, что его отмодерит (забанит, поиздеваеццо... и т.д.) Сис! воть :rolleyes:


--------------------
от выпендрёжа имхо всегда есть польза. либо получишь своё, либо сойдёт за артистизм. что в БТ бесценно. (сс) *самоцитирование
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
Русалка
сообщение Feb 28 2007, 16:03
Сообщение #47


Гаечка


Какая разница? Причём тут испанский? Тут с русским скорее проблемы!
Точно! Заодно можно переосмыслить глаголы реять, разбарсиваться и уриперствовать!


--------------------
В конце все будет хорошо! Если еще не все хорошо, значит, это не конец!
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
barsik
сообщение Feb 28 2007, 16:10
Сообщение #48


бамбуча


эт у тебя нет проблем с испанским, охотно верю :P а у меня ничо не состыковываеццо :(
эх... лана, помучаюсь дома, благо в танцах сёня выходной :)


--------------------
от выпендрёжа имхо всегда есть польза. либо получишь своё, либо сойдёт за артистизм. что в БТ бесценно. (сс) *самоцитирование
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
shumel
сообщение Feb 28 2007, 23:30
Сообщение #49


ЖеРебенок


Русалочка, спасибо тебе огромное! :flowers1:
Я в испанском ни бум-бум, а очень было интересно, что там за страсти такие происходят...
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
tigor
сообщение Mar 1 2007, 00:32
Сообщение #50


!


Цитата(Русалка @ Feb 28 2007, 13:49) *
Лунное дитя

Спасибо за перевод!
Очень интересно.
Только теперь будет грустно под него танцевать :unsure:
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

21 страниц V « < 3 4 5 6 7 > » 
Reply to this topicStart new topic

 

Текстовая версия Сейчас: 4th Августа 2025 - 01:12