Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Грация-МГУ::Форум _ Творчество _ Переводы

Автор: Русалка Jan 24 2007, 19:10

Если не ошибаюсь, Жуковский сказал, что переводчик в прозе слуга, а в поэзии соперник автора. Вот решила попробовать себя в роли соперника. Представляю перевод на русский язык одной из последних постановок ансамбля, танго Perdoname. Если помните, на балу ребята его показывали. Не судите строго! Я ещё только учусь!!!

ПРОСТИ МЕНЯ

Я живу, изнемогая от лишений,
С тщеславием своим не совладав,
Умерить не сумел свой беспокойный нрав,
Который ослеплял меня и вёл к паденью!

С вершины мира в пропасть я скатился,
На кон поставил всё и проиграл,
Я рвался ввысь и ввысь и равным стал богам,
Теперь же моя жизнь не стоит ни гроша, и я
Об одном лишь умоляю…

Прости меня, не понимал, что пропадаю,
Прости меня, вины своей не отрицаю,
Прости меня, я заплатил за всё сполна,
Прости меня, советов я не слушал зря!
Прости меня, жизнь обошлась со мною строже,
Прости меня, ведь я разбит, я уничтожен,
Прости меня, не повторю ошибок я вновь никогда!
Моя любовь, прости меня!

Живу на развалинах воспоминаний,
Опустошён карманом и душой,
Друзьями был забыт, освистан был толпой,
Что прежде так любила, на руках носила!

С пути я сбился, так как был уверен,
Что вольный ветер создан мне слугой.
Попутным был, когда на рифы нёс меня,
Теперь же моя жизнь не стоит ни гроша, и я
Об одном лишь умоляю…

Прости меня, не понимал, что пропадаю,
Прости меня, вины своей не отрицаю,
Прости меня, я заплатил за всё сполна,
Прости меня, советов я не слушал зря!
Прости меня, жизнь обошлась со мною строже,
Прости меня, ведь я разбит, я уничтожен,
Прости меня, не повторю ошибок я вновь никогда!
Моя любовь, прости меня!

Автор: O'Rey Jan 24 2007, 19:19

Зачот.
Как раз буривух все мечтал узнать, что там поют.

Автор: Burivuh Jan 24 2007, 21:53

Супер!
Большой респект. :flowers1:

Автор: AleXP Jan 24 2007, 23:44

Я всё у Люськи по кускам допытывался что там :) Супер! :) Выкладывай ещё. Надо на сайт добавить, а то давно у нас поэтесс новых не было :)

Автор: Старый сисадмин Jan 25 2007, 00:00

Восторг!

Автор: Honky Jan 25 2007, 00:30

Я поражён! Супер!!!
Пиши ещё!!! :)

Автор: Виталий Jan 25 2007, 01:46

Классно! Спасибо! Талант!

Автор: shumel Jan 25 2007, 02:49

Здорово! Хороший соперник автору!

А кто к 15-летию выучит и исполнит? ;)

Автор: Русалка Jan 25 2007, 20:33

Cпасибо! Спасибо! Спасибо! Обязательно выложу что-нибудь ещё. Есть какие-нибудь предложения? Принимаю заказы до одной тонны! А может быть, ещё кто-нибудь захочет размять на каникулах серые клеточки?

Автор: Artem Jan 25 2007, 21:45

А какие языки принимаются? :)

Автор: Русалка Jan 26 2007, 13:29

Все кроме языков программирования!

Автор: Старый сисадмин Jan 26 2007, 14:40

А с олбанцково? ;)

Автор: Русалка Jan 27 2007, 22:16

Да хоть с тупи-гуарани, но только с чужого подстрочника. На звание поэтессы я класса с 11 школы не претендую, хотя рецидивы случаются! Вот один из них Secretos de amor, румба, перетекающая в чачу, ещё один номер ансамбля.

СЕКРЕТЫ ЛЮБВИ

Тебе придумаю имя,
Чтоб всё оставить в секрете,
Ведь я люблю, и ты любишь,
Но мы за кого-то в ответе.

Тебе дам новое имя
Взамен того, что носила,
Я назову тебя Глорией*
Ты это, верь, заслужила.

Об этой тайне узнают
Лишь стражи лунного плена,
И наши тени растают,
Тебя люблю я безмерно!

Могу изменить твоё имя
Увы, не нашу историю
Пусть жизнь плетёт свои cети,
Для меня ты останешься Глорией.

Это секреты любви, секреты,
Это секреты любви.

А на виду меня ты
Не зови,
Не вздыхай,
Не смотри,
Люби и жди!

Мы на виду чужие
Друг для друга.
Как это трудно!
Что за мука!

Тебе придумаю имя,
Чтоб всё оставить в секрете.
Ведь я люблю, и ты любишь,
Мы друг за друга в ответе!

Это секреты любви, секреты,
Это секреты любви!

*Gloria – женское имя, с испанского переводится как слава, величие. (прим. автора)

Автор: Старый сисадмин Jan 27 2007, 22:19

Ага... "Глория по-русски значит слава — это вы запомните легко"

Автор: Weasel Jan 29 2007, 14:59

ЛОШАДИ НЕ ТОНУТ

Автор: O'Rey Jan 29 2007, 15:23

Хммм. С тупи-гуарани...
А слабо с google translate?

Я помню, чрезвычайно ответственный момент :
у меня была, как вы,
проходящей videnye
Как гений чистой красоты.
В tomlenyah грусти безнадежной
В беспокойтесь шумной жизни,
я долго Zvucal голосу мягкие
и симпатичные черты сон.
Люди года. Бурь руках мятежников
Rasseal старые сны,
я забыл ваш мягкий голос,
ваши небесные черты.
В больнице, в темноте тихой zatochenya
Tanulici дни мои
Без божества без vdohnovenya,
без слез, без жизни, без любви.
Дух probujdenye :
вот опять я,
как ближнего videnye
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в upoenye,
и он опять воскрес
и говорить, и vdohnovenye
И жизнь, и слезы, и любовь.

Автор: ezgik Jan 29 2007, 19:19

ммм, ау вас песен на польском нет? :rolleyes:

Автор: O'Rey Jan 29 2007, 19:24

есть на болгарском, это смешнее.

Автор: ezgik Jan 29 2007, 19:35

Цитата(O'Rey @ Jan 29 2007, 19:24) *

есть на болгарском, это смешнее.

верю...но я его не знаю(

Автор: Старый сисадмин Jan 29 2007, 20:12

Тебе звук или текст нужен?

Автор: ezgik Jan 29 2007, 22:04

звук

Автор: Старый сисадмин Jan 29 2007, 23:43

Ну, у меня есть http://www.conseco.ru/grace/wozy.zip
Кажется, на польском...

Автор: Старый сисадмин Jan 31 2007, 23:39

Старые сисадмины тоже влюбляются... По крайней мере, в молодости :)
Однажды, мучимый любовным безумием, я попытался перевести песенку из Шербурских зонтиков. По моим прикидкам, из музыки выпадает только в двух местах... :unsure: А рифмы и в http://www.conseco.ru/grace/Wait.zip не очень много B)

Если надо, вечно буду ждать тебя,
Сотен лет мне мало, чтобы ждать тебя,
Когда будешь рядом, вновь в моих руках,
Я опять услышу твой вздох...

Где б ты ни бродила, где бы ни была,
Каждый день ты помни: я люблю тебя,
Пусть твое сердце верит в то, что знаю я,
Что отныне вечно я тебя жду...

Пусть часы летят, проходит день за днем,
Настанет день, друг друга снова мы найдем,
Когда ты вернешься и придешь ко мне,
Будешь ты опять в моих руках...

Если надо, вечно буду ждать тебя,
Сотен лет мне мало, чтобы ждать тебя,
Когда будешь рядом, прикоснусь к тебе,
И конца не будет нашей любви

Автор: barsik Feb 2 2007, 11:17

:bash: я думаю, так вообще низзя никому говорить :(
все ищут себе кого получче (из им доступного) :P все девушки (да и молчелы тоже) примерно так размышляют: "вот этот — очч хороший! но он согласен ждать меня всю жизнь... как-то это странно! он, что, себя совсем не ценит??? а я, значит, такая прям суууууперская?? ой! :rolleyes: а может, он и не такой хороший собсно? и мне показалось... ". мало кто САМОСТОЯТЕЛЬНО может сделать вывод о ценности другого человека (да и себе абсолютно адекватную оценку дать), в основном все спихивают на общественность:
а. популярен (богат, известен, раскручен... чемпион...)? о! я его (её) беру себе!
...
д. согласен ждать всю жизнь?... неа, не беру себе. пусть полежит пока, я поищу, м.б. где есть еще получше ;) и побежала (побежал)!

не надо ориентироваться на ЕЁ(ЕГО) мозги, ЕЁ сознание и т.п. имхо! потому что возвращаются они как раз тогда, когда ждать перестаешь... :rip:

да! о чом это я?? ... о! а где все берут подстрочники? я тож хочу попробовать порифмовать чужие мысли :) а то всё своё, да своё, скока мона? :)

Автор: Старый сисадмин Feb 2 2007, 11:57

Мы все очень умные и знаем многа языкофф :umnik:

Автор: barsik Feb 2 2007, 12:39

ха... ты. наверное, сафсем уж недосягаемо умный. если видишь связь между умом и языкознанием! :lol: короче, колись! ;) где взял?....
ну, или переведи мне штоль что-нить? :) всё равно нифига не делаешь на работе ;) помнишь, я тебе руссоса посылала? э..ээ.... tous les 'je vous aime'... как-то около того. сорри за малограматносць :blush:

Автор: Старый сисадмин Feb 2 2007, 12:47

Что "где взял"? Из Шербурских зонтиков? Так Конни Френсис по-английски поёт. Чо там — нашёл текст да перевёл. Фигли. А этого... русого... ну, если работать не заставят...

Автор: Русалка Feb 7 2007, 17:22

Цитата(barsik @ Feb 2 2007, 11:17) *


да! о чом это я?? ... о! а где все берут подстрочники? я тож хочу попробовать порифмовать чужие мысли :) а то всё своё, да своё, скока мона? :)

Я вообще тоже доступа к подстрочникам не имею. До сих пор песни со слуха записывала. Даю подстрочник всем хорошо известной самбы, Para llenarme de ti. По моему глубокому убеждению её проще сочинить заново, чем перевести!
Она осталась плача
Оплакивая своё горе,
И хорошо знает, что это из-за тебя
Её наказание
Я так её любил
Она была кровью в моих венах
Не зная, что другому принадлежали
Её полные луны
И между твоей любовью и её болью
Есть сожаление
Сжигает медленным огнём
Сжигает медленным огнём
Но моя грудь сказала: Пока!
И сейчас снова светит солнце
Потому что ты дала огонь моему сердцу.

Сегодня я остался пустым,
Чтобы наполниться тобой
И моим убежищем будет твоё тело
И моей землёй твой живот цветущей пшеницы
Сегодня я остался пустым,
Чтобы наполниться тобой
И моей лаской станет твоё дыханье
И моим знаменем свет твоей сладкой любви
Я буду любить тебя
Буду любить тебя до конца
Я дам тебе
Всю свою любовь
Я буду любить тебя
Всей своей кожей и своей жизнью
Всё за эту любовь!
За твою любовь!
Я буду любить тебя
Буду любить тебя безмерно
Я отдам тебе всё
Я жизнью рискую ради этой любви
Ради этой любви

Сегодня она так далека
Как след на песке
Воспоминанье о ней имеет вкус соли и мяты
Ты даёшь мне спокойствие
Ночами забвенья
И никто не сможет стереть твою шёлковую кожу


А вот эта песня не имеет никакого отношения к танцам. Просто очень понравилась мне в своё время. Mago de Oz, Maite Zaitut. Начинается медленно и мелодично, а потом переходит в такой оптимистический марш с кельтскими мотивами.

Быть хочу твоей второю кожей,
Чтобы зимою в холод сберегать,
Светом быть и озарять дорогу,
Солнцем во мраке, пресной водой в морях.

Дверью быть, чтоб никогда не дать войти
Злому одиночеству от долгой тишины,
Быть двумя телами, только цель одна.
Быть, моя родная, быть с тобой всегда.

И если разбить мне придётся цепи,
Что ковал обычай, я их сокрушу,
Реки осушить, горы с места сдвинуть,
Чтоб тебя увидеть, любимая, смогу.

Бог-свидетель я тебя не подведу, клянусь,
Я советом буду, детка, судить я не возьмусь,
Меня годы научили, чтоб любить, не остывать,
Нужно лишь доверье, уваженье и кровать… ;)

Автор: Старый сисадмин Feb 7 2007, 17:29

М-да... Чувствую, пора выкладывать подстрочник "Les valses de Vienne" Франсуа Фельдмана. Чисто поиздеваться... Типа,

С моста страданий падают актрисы,
В их хромированных глазах кипела судьба...

Ну и так далее...

Автор: AleXP Feb 8 2007, 00:45

Аня умницаа! всё супер!

Автор: Старый сисадмин Feb 8 2007, 12:07

Ещё одна приличнонепереводимая песенка:
http://www.conseco.ru/grace/aime.zip ;)

Автор: Старый сисадмин Feb 9 2007, 02:28

Нашим польскоязычным товарищам. Песня из фильма http://www.conseco.ru/grace/pes.zip

Автор: Русалка Feb 10 2007, 17:33

Выложу тогда что ли ещё переводик. Довольно известный квик. Ana Belen, No me voy a quedar sin bailar.

Пусть солнце встаёт, мне сейчас не до сна,
И вовсе я даже ничуть не пьяна
Нет, мне не помешать, о-о-о, танцевать.

Проси сколько хочешь, домой не пойду,
Ненавижу я скуку и тишину,
Нет, мне не помешать, о-о-о, танцевать.

Ты был всегда занудлив и смешон,
Ты танцуешь, как в посудной лавке слон!

Пусть солнце встаёт, не хочу уходить,
Пусть меня тащат за волосы через целый Мадрид.
Нет, мне не помешать, о-о-о, танцевать.

Я так устала от банальных фраз,
Как же ты похож сам на себя сейчас!

Мои щёки горят, моё сердце стучит.
Ах, как на меня смотрит тот саксофонист!
Нет, мне не помешать, о-о-о, танцевать.,
Проси сколько хочешь, нет, мне не помешать, о-о-о, танцевать.

Автор: shumel Feb 28 2007, 01:43

Анют, сделай, пожалуйста, перевод вот этого:
http://www.moisseenko.ru/stuff/grace/Hijo.zip
(спасибо Сис'у за ссылочку :) )

Заранее благодарю :flowers:

Автор: Русалка Feb 28 2007, 09:57

Цитата(shumel @ Feb 28 2007, 01:43) *

Анют, сделай, пожалуйста, перевод вот этого:
http://62.140.224.226/grace/%20Hijo.zip
(спасибо Сис'у за ссылочку :) )

Заранее благодарю :flowers:


Как ты угадала? Я как раз его начала! Застряла на припеве, оч труднопереводимый! Если что, не обессудь! :)

Автор: barsik Feb 28 2007, 11:10

имхо, трудно было догадаццо :lol: хи-хи... "сын луны" пожалуй единственный венский, который нравится ВСЕМ :) причем ну очень нравиццо ;) я когда-то сама пыталась ковыряццо с переводом, но меня таки добил этот припев...

Автор: O'Rey Feb 28 2007, 12:42

Это вы еще Little Suzie не слышали.

Автор: Русалка Feb 28 2007, 12:45

Не выложишь ссылочку, так и не услышим! А про что там?

Автор: O'Rey Feb 28 2007, 13:10

http://grace.msu.ru/beri_tut/ls.zip

Там ЖЕСТЬ.
Труп всего один, зато мозги по всей лестнице.

Автор: Русалка Feb 28 2007, 13:49

Ну, вот как-то так... Над припевом будем думать. Может, что-нить поменяю.

Лунное дитя

Среди людского знанья есть древнее преданье,
Как одна цыганка ночью заклинала полную луну:
Месяца супруга, подари мне друга, я отблагодарю.

Будет тебе милый цвета меди,
Отвечал с небес ей лунный ветер,
И прошу я только первого ребёнка,
Что родишь ты на свет.
О жертве не жалея, надеждой сердце грея,
Цыганка дала ответ.

Луна мечтает о сыне,
Но не может сойти с поднебесной тропы,
Скажи, луна-самозванка,
Зачем тебе нужен был
Человеческий сын?

Лунное дитя!

И от отца-цыгана, с ним не схожий,
Родился младенец светлокожий
С глазами цвета дыма, дождя и облаков,
Дитя из лунных снов.
Забыто обещанье, но тайны не укрыть,
Пришла пора платить.

Цыган таким бесчестьем ослеплённый
Вошёл к жене с кинжалом закалённым,
Не слыша оправданий, измены не простил,
Кровью обиду он смыл
Из стана прочь уехал с ребёнком на руках
И бросил его в горах.

И если полнолунье в ночь настанет,
Значит, мальчик спит, грусти не знает.
Но если мальчик плачет, луна уходит в тень,
Качает его колыбель.
Но если мальчик плачет, луна уходит в тень,
Качает его колыбель.

Автор: barsik Feb 28 2007, 14:16

здорово!! маладчинка! :thumbup:
жалко немножко, что на русский это перевести, чтоб в такт ложилось, наверное, ваще невозможно :unsure:

Цитата
O'Rey

Там ЖЕСТЬ.
Труп всего один, зато мозги по всей лестнице.


хи... ну была еще "Дилайла", кто помнит ;) тож ничего себе драма. смотришь так на конкурсах, как ра-а-а-адостные такие детишки под дилайлу вальсят, делают гламурные щасливые улыбки, — как-то не по себе слегка...

Автор: O'Rey Feb 28 2007, 14:19

Да, точно.
Дилайла жесть.

Автор: Русалка Feb 28 2007, 14:24

Да, из музыки там в паре мест выбивается, но она сама такой скороговоркой поёт, что...
Барсик, мож ты с припевом подмогнёшь? ;)

С меренге такая же проблема: большая часть текстов грустная, а ритм заводной! Я тогда у некоего Рамона занималась, так он предупреждал, чтобы мы особо не расплывались в улыбках! Про бачату вообще молчу.

Автор: O'Rey Feb 28 2007, 15:29

Некоторые фразы, которые смогут помочь барсику и русалке переводить заводные грустные песни.

Я испытал очень радостное разочарование! Дело в том, что со мной случилась необыкновенно счастливая беда!
Произошло нечто непоправимое, отчего мои дела сразу пошли в гору
Все мои попытки были напрасны, и это явилось залогом успеха
Она меня не любит! Нет, это слишком хорошо, чтобы быть правдой! Зараза искусно притворяется!
Он меня бросил! Я ржала, как буденновская лошадь

(Стырил с чужого ЖЖ)

Автор: Русалка Feb 28 2007, 15:31

Это называется оксюморон. Вот и пригодились занятия стилистикой!

Автор: barsik Feb 28 2007, 15:50

ну ничо вы не понимаете ваще ;)
вот в Insatiable, например, наоборот! вроде всё неплохо складываеццо для героя, но дарен хэйес почему-то очень-очень мучается и воет ;)
так принято, — в творчестве! — изображать радость до истерики и полуобморока, удовольствие до болезенных колик, и наоборот! печаль — до умиления и щастя. наверное, это называеццо диалектика... :blink:

я сисняюсь переводить для всех :shuffle: я в испанском скорее восторженный лопух wub.gif

о! кста!!! я глагол придумала. в смысле термин: когда человек смущается на форуме грации, он "СИСняеццо".. т.е. боится, что его отмодерит (забанит, поиздеваеццо... и т.д.) Сис! воть :rolleyes:

Автор: Русалка Feb 28 2007, 16:03

Какая разница? Причём тут испанский? Тут с русским скорее проблемы!
Точно! Заодно можно переосмыслить глаголы реять, разбарсиваться и уриперствовать!

Автор: barsik Feb 28 2007, 16:10

эт у тебя нет проблем с испанским, охотно верю :P а у меня ничо не состыковываеццо :(
эх... лана, помучаюсь дома, благо в танцах сёня выходной :)

Автор: shumel Feb 28 2007, 23:30

Русалочка, спасибо тебе огромное! :flowers1:
Я в испанском ни бум-бум, а очень было интересно, что там за страсти такие происходят...

Автор: tigor Mar 1 2007, 00:32

Цитата(Русалка @ Feb 28 2007, 13:49) *
Лунное дитя

Спасибо за перевод!
Очень интересно.
Только теперь будет грустно под него танцевать :unsure:

Автор: Reaper Mar 1 2007, 00:53

Русик, солнышко, не переводи пожалуйста бесамемучу, а то мое украшение пары на конкурсе под нее схемы забыват. ;)

Автор: O'Rey Mar 1 2007, 15:28

http://www.azlyrics.ru/k/kenny-loggins/outside-from-the-redwoods-1993/footloose.html

Переведите кто-нибыдь политературнее :)

Автор: Русалка Mar 2 2007, 17:45

Цитата(O'Rey @ Mar 1 2007, 15:28) *

http://www.azlyrics.ru/k/kenny-loggins/outside-from-the-redwoods-1993/footloose.html

Переведите кто-нибыдь политературнее :)


Юрик, please, давайте в порядке живой очереди. Меня уже один перевод ждёт по просьбе одного из читателей форума. Да и английский мой поплоше будет..

Автор: Русалка Mar 26 2007, 13:42

Вот! По просьбе одного из читателей форума песня про мужские фобии. B) Небезызвестный (Вива Perdoname ) David Civera Me puedo enamorar. Ну очень красивое, прям даже хрустальное песенко!

Знаешь, я боюсь мечтать,
Себя почувствовать ребёнком и летать.
Я так боюсь вновь ошибиться,
И хоть моею не была ты,
Тебя боюсь я потерять.

И я боюсь себя сейчас,
И эту музыку, что обвенчала нас,
И я боюсь твоей улыбки, твоих ресниц, твоих касаний,
И вновь бегу от желаний!
Могу я полюбить.

Могу я полюбить, и за тобой в пустой надежде,
Могу я полюбить и упасть, как падал прежде,
Могу я полюбить, как я любил вчера,
Могу я полюбить.

Не знаю, что случилось с нами,
Ты принесла с собой беспечную весну,
А я всё тот же, что и раньше, без правил и без меры,
Себе я буду верен!

Знаешь, я боюсь забыть,
И страсти, что меня сжигает уступить,
И я боюсь твоих загадок, и твою суть, и твою нежность,
Меня пленяет безбрежность!
Могу я полюбить.

Могу я полюбить, и за тобой в пустой надежде,
Могу я полюбить и упасть, как падал прежде,
Могу я полюбить, как я любил вчера
Могу я полюбить.

Автор: Русалка Apr 4 2007, 11:27

Может, это надо было в весеннее обострение, но решила не создавать беспорядка. Ещё раз признаюсь в своей пылкой любви к гарной украинской мове!
Перевод, разумеется, не мой.


Aventura "Obsesion"
suena un telйfono) / дзвонить телефон

Hello / Алло
shh solo escucha... / шш, лише слухай

Son las cinco en la manana / Зараз п’ята ранку
y yo no he dormido nada / а я зовсім не спав
pensando en tu belleza / думаючи про твою красу
yo loco voy a parar / я закінчу божевіллям
que mi insomnio es mi castigo / моє безсоння – моя кара
tu amor sera mi alivio / твоє кохання буде моїм рятунком
y hasta que no seas mia / і доки ти не станеш моєю
no vivire en paz / я не матиму спокою
Hoy conoci tu novio / сьогодні я познайомився з твоїм хлопцем
pequeno y no buen mozo / він невеличкий і не дуже гарна людина
Y se que el no te quiere / і я знаю, що він тебе не кохає
por su forma de hablar / бачу це по його манері розмовляти
Ademas tu no lo amas / та й ти сама його не любиш
porque el no da la talla / бо він не на висоті
No sabe complacerte / не може тебе задовольнити
como lo haria yo / як би це зробив я
Pero tendre paciencia / але я буду терпеливим
Porque no es competencia / бо він мені не конкурент
Por eso no hay motivos / тому немає причин
para yo irrespetarlo... / мені його зневажати

Noooooo, no es amor / Ні, це не кохання
lo que tu sientes / те, що ти відчуваєш
Se llama obsesion / зветься одержимістю
Una ilusion / Ілюзія
en tu pensamiento / в твоїх думках
Que te hace hacer cosas / примушує тебе робити це все
asi funciona el corazon / так працює серце

Bien vestido y en mi Lexus / гарно вдягнений і в своєму Лексусі
pase por tu colegio / я заїхав сьогодні до тебе в коледж
Me informan que te fuiste / мені сказали, що ти пішла
Como un loco te fui alcanzar / як божевільний, я кинувся наздоганяти тебе
Te busque y no te encontraba / шукав тебе і не знайшов
Y eso me preocupaba / і це мене хвилювало
Para calmar mi ansia / щоб вгамувати свою тривогу
yo te queria llamar / я захотів тобі подзвонити
Pero no tenia tu numero / але не мав твого телефону
Y tu amiga me lo nego / і твоя подруга відмовилась мені його дати
ser bonito mucho me ayudo / добре, що я гарний, це мені допомогло
Eso me trajo la solucion / і вирішило питання
Yo se que le gustaba / я знаю, що їй подобався
Y le di una mirada / я кинув на неї погляд
con par de palabritas / і парочкою слів
tu numero me dio / вона дала мені твій номер
Del celular llamaba / з мобільного звонив тобі
y tu no contestabas / а ти не відповідала
Luego te puse un ”beeper” / потім включив біпер
y no habia conexion / але не було зв’язку
Mi unica esperanza / моя єдина надія
es que oigas mis palabras / що почуєш мої слова

”No puedo tengo novio” / я не можу, в мене є хлопець
”No me enganches por favor...” / не муч мене, прошу

Nooooо, no es amor… (escuchame por favor) / Ні, це не кохання (послухай мене, будь ласка)
Lo que tu sientes... (que es) / Те, що ти відчуваєш (що це)
Se llama obsesion... / Зветься одержимістю
Una ilusion (estoy perdiendo el control) / Ілюзія (я втрачаю контроль)
En tu pensamiento / в твоїх думках
Que te hace hacer cosas / ось що примушує тебе робити це все
asi funciona el corazon... / так працює серце
(mi amor por dios no me enganches) / моє кохання, заради Бога, не розбивай мені серце
(digo mas) / скажу більше

Hice cita ”paґl” psiquiatra / я записався на прийом до психіатра
A ver si me ayudaba / може, хоч він мені допоможе
Pues ya no tengo amigos / бо друзів у мене вже немає
por solo hablar de ti / через те, що весь час говорю про тебе
Lo que quiero es hablarte / я хочу лише поговорити з тобою
Para intentar besarte / спробувати поцілувати тебе
Sera posible que por una obsesion / чи можливо, щоб через одержимість
que uno pueda morir / хтось міг померти
Y quizas pienses que soy tonto / ти, можливо, думаєш, що я дурень
”privon” y tambien loco / бабник та ще й божевільний
Pero es que en el amor soy muy original / але в коханні я дуже оригінальний
Me enamoro como otros / я закохуюсь так само, як і інші
Conquisto a mi modo / завойовую по-своєму
Amar es mi talento / кохання це мій талан
te voy a enamorar / ти закохаєшся в мене
Disculpa si te ofendo / вибач, якщо ображаю тебе
Pero es que soy honesto / але я порядний
Con lujo de detalles / в усіх подробицях
Escucha mi version / вислухай мою версію
pura crema y chocolate / справжній крем з шоколадом
Untarte y devorarte / намастити тебе та проковтнути
Llevarte a otro mundo / віднести тебе в інший світ
En tu mente, corazуn / в твоїй уяві, серце моє
Ven vive una aventura / іди ж, переживи пригоду
Hagamos mil locuras / давай наробимо тисячу дурниць
Voy a hacerte caricias que no se han inventado... / я буду пестити тебе так, як ніхто ніколи не пестив

No es amor, no es amor / це не кохання, це не кохання
Ssssssh, ah... Es una obsesion / шш, аа, Це одержимість
No es amor, no es amor / це не кохання, це не кохання
Ssssssh, ah... Es una obsesion / шш, аа, Це одержимість
(Bis hasta el final) / повторюється до кінця пісні

Автор: barsik Apr 25 2007, 16:00

не знаю, м.б. и боян :rolleyes:

1. Идём на http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru

2. Вводим в окошечке англо-русского перевода фразу:

Our catcat gave birth to three kittens — two whites and one black.

3. Жмём кнопку "Перевести"

4. Наслаждаемся результатом!

Автор: Русалка Apr 26 2007, 15:08

Обещала, выкладываю. Jose Feliciano, No me mires asi (румба). Ещё раз о вечном! :rolleyes:

Не смотри мне в глаза,
С ума ты сводишь меня, знаешь.
Не касайся, любя,
Меня ты этим убиваешь.

Когда ты смотришь так,
Как и прежде ускользая,
Смеёшься ты надо мной,
Смеёшься ты, со мной играя.

Не смотри мне в глаза,
Тебя я чувствую недаром,
Меня ты хочешь объять
Своим негаснущим пожаром.

Когда ты смотришь так,
Знаю, ты меня желаешь,
Я узнаю этот взгляд,
Меня ты больше не обманешь!

Припев:
Если взгляды бывают навылет,
Твой мне сердце пронзит.
И огонь, что глаза твои дарят,
Ярче солнца горит.

Если взгляды бывают навылет,
Я умру за тебя,
Потому я тебе повторяю,
Не смотри мне в глаза.

Не смотри мне в глаза,
Знаю, не смогу сдержаться,
Чтоб тебя не обнять,
Чтоб с тобою не остаться.

Когда ты смотришь так,
Как и прежде ускользая,
Смеёшься ты надо мной,
Смеёшься ты, со мной играя.

Припев:
Если взгляды бывают навылет,
Твой мне сердце пронзит.
И огонь, что глаза твои дарят,
Ярче солнца горит.

Если взгляды бывают навылет,
Я умру за тебя,
Потому я тебе повторяю,
Не смотри мне в глаза.

Автор: O'Rey Apr 26 2007, 15:29

О!
Сенкс.

Автор: Русалка Apr 26 2007, 15:50

Не за что! ;) Говорила же, там ничего нового!

Автор: O'Rey Apr 26 2007, 15:53

Мммм... назови мне навскидку пару песен, где есть хоть что-то новое :)

Автор: Старый сисадмин Apr 26 2007, 15:56

Про якцукцоп! Йо!

Автор: barsik Apr 26 2007, 15:59

песня из фильма "звезда пленительного счастья" — "кавалергарды, век недолог!... я долго мучилась незнакомым словом "кавалергарды" :rolleyes:

"миллион алых роз" — впервые услышала, что ТАКОЕ — бывает!! говорят, это же на самом деле было... если в песне совсем ниичего нового, ее не слушают нормальные люди :P ... ну, гопники разве что... хотя бы музыка должна быть новой ;) ну, хотя бы местами...

Автор: O'Rey Apr 26 2007, 16:07

Чьорт, про якцукцоп-то я и забыл!!!!

Автор: Русалка Apr 26 2007, 16:18

Цитата(O'Rey @ Apr 26 2007, 16:53) *

Мммм... назови мне навскидку пару песен, где есть хоть что-то новое :)

Там Новый год, ты не поверишь, там Новый год два раза в год! ;)

Автор: Старый сисадмин Apr 26 2007, 16:20

Не, эт не новость :P Я эту песню услышал, когда с Хибин вернулся, так вот там в тот год как раз столько снега было :)

Автор: O'Rey Apr 26 2007, 16:23

А, еще вспомнил нума-нума-ей в исполнении озона.
эти песни едят наш моск!

Автор: Старый сисадмин Apr 26 2007, 16:26

Можно ещё вспомнить старые добрые Les valses de Vienne...
Brand new шиза...

Автор: O'Rey Apr 26 2007, 16:57

Ээээээ... расшарь?

Автор: Старый сисадмин Apr 26 2007, 21:42

Расшарил в теме про фигвальс
http://grace.msu.ru/forum/index.php?s=&showtopic=1083&view=findpost&p=9758

Автор: Русалка Мая 31 2007, 11:13

Такая вот песенка! :) Автора к сожалению не знаю. http://ifolder.ru/2193257

Никто кроме тебя
Так может рассмешить,
Никто кроме тебя
Всё помнить и хранить,
Никто кроме тебя
Способен разделить
Печаль и грусть мою,
Моё желанье жить.

Спокойствие твоё
Так нужно мне порой,
Чтоб выслушать меня
И примирить с собой.
Умеешь ты помочь
Забыть промах любой,
И страх, что мне несёт
Вперёд смотреть одной.

Способен подарить
Ты безмятежность дня,
Понять и поддержать,
Уверенность даря!

Автор: Русалка Jun 9 2007, 09:16

А вот это мой любимый голос! И одна из самых любимых песен. Enrique Bunbury http://ifolder.ru/2286987

А в конце

Позволь пригласить тебя на прощанье,
Не важно, что давно уже ты не моя,
Так в моей семье всегда поступали,
Так поступать был приучен и я.

Позволь подарить тебе последнюю песню,
Не важно, что она может тебе досадить,
Так на душе у меня будет снова спокойно,
Так мы привыкли «прощай» говорить.

А в конце обниму что хватит мне силы,
Этот вальс ты танцуешь в самых сладких цепях,
А в конце хочу видеть тебя снова счастливой,
Продолжая кружиться, едва держась на ногах.

Позволь, мы не будем сейчас торопиться,
Не важно, что ждёт тебя тысяча дел,
Всю жизнь мы с тобой так могли бы кружиться,
Так, если позволишь, я умереть бы хотел.

А в конце обниму что хватит мне силы,
Этот вальс ты танцуешь в самых сладких цепях,
А в конце хочу видеть тебя снова счастливой,
Продолжая кружиться, едва держась на ногах.

Автор: free-logic Jun 13 2007, 14:01

Hijo de la luna — видел как-то на французском с вкроплениями испанских терминов. Изначально это испанская песня?
Кстати, может попробуешь "Чужую жену" Лорки? Интересен женский взгляд на проблему :)))
Одни из моих любимых переводов:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=71869&L1=1&L2=2

Автор: Русалка Jun 14 2007, 10:13

Улыбнуло! ;) Точно не знаю, но думаю, что всё-таки испанская, особенно судя по количеству версий разных исполнителей.
Что же касается моего любимого Федерико, то скорее всего не рискну. Во-первых, Лорка переведён весь вдоль и поперёк, а я не люблю проторенных путей! ;) Кроме того, перевод конкретно этого стихотворения настолько хорош, что имхо даже красивее оригинала! Гелескул несколько увлёкся словесным украшательством. У Лорки язык проще, но символичнее. Впрочем, кто знает, может, когда-нибудь и попробую..

Автор: free-logic Jun 14 2007, 11:28

Оригинала, к сожалению, пока не понимаю, но от перевода этого стихотворения просто балдею :)

Автор: Русалка Jun 14 2007, 12:32

Думаю, за перевод стихотворения всё-таки не возьмусь, а вот женский взгляд на ситуацию пожалуйста. Надеюсь, Федерико не перевернётся!

Я сказала ему, что невинна,
Хоть давно уж была замужней,
Свои пальцы в его вложила,
И пошла за ним безоружной.

И ни разу не оглянулась,
Хотя следом летели осы,
Жаля беззащитную спину,
Пёстрой лентой вплетаясь в косы.

И бескрайним свадебным ложем
Расстелились песчаные дюны,
А луна возложила корону,
Одолжила наряд жемчужный.

Пусть мне завтра наденут браслеты
Из кроваво-красных рубинов,
Этой ночью была я невестой,
Этой ночью была я невинной.

Пусть уйдёшь наутро, мой милый,
Повторять не устану бессрочно,
Полюбив, мы снова невинны,
Полюбив, мы опять непорочны!

Автор: free-logic Jun 14 2007, 13:28

Ааааа! Так это по любви было?! Ну тогда понятно... :)
Вот только совсем женского коварства не видно. Все слишком чисто, не по-испански :)

Автор: Русалка Jun 14 2007, 13:42

А ты представь, что ты муж! ;) Ну как?

Автор: free-logic Jun 15 2007, 13:10

Цитата(Русалка @ Jun 14 2007, 14:42) *

А ты представь, что ты муж! ;) Ну как?


Точу кинжал ;)

Автор: Русалка Jun 15 2007, 13:21

Ой, баюсъ, баюсъ! ;)

Автор: Старый сисадмин Jun 15 2007, 15:19

Гастарбайтерский вальс
(A donde voy)

Очень быстро бегу на рассвете
Когда небо алеет зарёй
Несётся подобно ракете
Карацупа по следу за мной

Моя грудь раздираема болью
Это сердце любовью горит
Поцелуи на хлопковом поле
Вспоминаю на трудном пути

Я бегу со всех ног
Чтобы встретить надежду свою
Одинок, одинок
Где б укрыться мне хоть на часок

По полгода живу без тебя я
Дорогая моя Бибигуль
Но я скоро бабла настреляю
Мы поедем смотреть Иссык-Куль

Я корячуся как Папа Карло
Штюкатюрку кладу день за днём
Без любви меня жизнь задолбала
Как и жизнь чуркестанским бомжом

Оригинал: http://www.ronstadt-linda.com/winter.htm#girltalk

Автор: Старый сисадмин Jun 15 2007, 22:24

Оригинал для Русалки, у которой не открываеццо:

La madrugada me ve corriendo
Bajo el cielo que va dando color
No salgas sol a nombrarme
A la fuerza de la immigración

Un dolor que siento en el pecho
Es mi alma que sufre de amor
Pienso en ti y en tus brazos que esperan
Tus besos y tu pasión

Adónde voy, adónde voy
La esperanza es mi destinación
Solo estoy, solo estoy
Por el monte prófugo, voy

Dias, semanas, y meses
Paso muy lejos de ti
Muy pronto te llegará dinero
Yo te quiero tener junto a mi

El trabajo me llena las horas
Tu risa no puedo olividar
Vivir sin tu amor no es vida
Vivir de prófugo, igual

Автор: Reaper Jun 16 2007, 09:15

Так, а выложить песенку?

Автор: Старый сисадмин Jun 16 2007, 09:43

А песенка уже давно выложена в разделе "Аудио"

Автор: Русалка Jun 21 2007, 16:20

Давно я приноравливалась к этой песенке. Ну так, на скорую руку. ;) Cafe Quijano, Taverna del Buda.

Таверна Будды

Турурурум, турурурум.
Турурурум турурум турурум.

Есть одно место с дурною славой,
Где каждый вечер сходятся завсегдатаи,
Там пишут пьесы, сюжеты, драмы,
Там сочиняются подпольные романы.

Открылись двери, туманом тянет,
Средь облака духов и дыма входит странник
Переглянулись, не понимая,
Кто этот тип, что так похож на Гаутаму?
Кто этот тип, что так похож на Гаутаму?

В одном углу экс-заключённый
В другом углу сидит нотариус прожженный,
Один вдовец и разведёнка
Напротив них о чём-то шепчутся негромко.
Напротив них о чём-то шепчутся негромко.

И есть какой-то декан,
И адвокат-наркоман,
И полицейский в окружении воров,
И c ним принцесса Ла Португеса,
Что хороша пока не снимет каблуков.

И есть какой-то декан,
И адвокат-наркоман,
И полицейский в окружении воров,
И с ним принцесса Ла Португеса,
Что хороша пока не снимет каблуков.

Турурурум...

За столиком чета супругов,
А в двух шагах любовница кивает мужу.
Спокоен он, она на нервах,
В дверях столкнулась со своим бывшим благоверным,
В дверях столкнулась со своим бывшим благоверным!

Eсть три банкира из одной шайки,
Три итальянца разливают без утайки,
Двое влюблённых от страсти тают,
Тем временем, в дальнем углу кости бросают.

И есть какой-то декан,
И адвокат-наркоман,
И полицейский в окружении воров,
И с ним принцесса Ла Португеса,
Что хороша пока не снимет каблуков.

И есть какой-то декан,
И адвокат-наркоман,
И полицейский в окружении воров,
И с ним принцесса Ла Португеса,
Что хороша пока не снимет каблуков.

Автор: Русалка Jul 6 2007, 12:37

Ну, и напоследок! Specially for Маркиза, http://www.conseco.ru/grace/kva.zip.

Что ты наделал?

Вчера вдвоём мечтали мы о мире без изъянов,
Вчера не доверяли мы словам наших признаний,
В открытой книге наших душ легко читая,
И взгляд прямой не колебался словно пламя.

Вчера ты обещал завоевать мир в одночасье,
Вчера ты клялся мне, что вечным будет наше счастье,
Ведь только раз в любви довольно оступиться,
Чтоб узнавать её при встрече научиться.

Что ты наделал?
Сегодня ты разбил последнюю надежду!
Разрушил всё, что было между нами прежде,
Перечеркнул все наши ночи и рассветы,
Забыв, что лишь любовь важна на этом свете,
Ты уничтожил нас, и ты за всё в ответе!

Что ты наделал?
Мой голос рвался, словно раненая птица,
И твоя ярость исказила наши лица,
И ты использовал любовь, что я хранила,
Чтобы безжалостно мои подрезать крылья,
И наше небо обернулось серой пылью...

Завтра, когда настанет новый день в моей Вселенной,
Завтра забуду, что была твоей влюблённой верной.
Не стану больше о тебе я ждать известий,
И твоё имя не вернётся в мои песни.

Завтра не сможешь больше ты меня ничем обидеть,
Завтра тебя я даже не смогу возненавидеть
И не замечу запоздалого терзанья,
Пусть ветер унесёт с собой твоё дыханье.

Что ты наделал?
Сегодня ты разбил последнюю надежду!
Разрушил всё, что было между нами прежде,
Перечеркнул все наши ночи и рассветы,
Забыв, что лишь любовь важна на этом свете,
Ты уничтожил нас, и ты за всё в ответе!

Что ты наделал?
Мой голос рвался, словно раненая птица,
И твоя ярость исказила наши лица,
И ты использовал любовь, что я хранила,
Чтобы безжалостно мои подрезать крылья,
И наше небо обернулось серой пылью.

Автор: free-logic Jul 10 2007, 12:49

Цитата(Русалка @ Jul 6 2007, 13:37) *

Ну, и напоследок! Specially for Маркиза, http://www.conseco.ru/grace/kva.zip.

Что ты наделал?

Вчера вдвоём мечтали мы о мире без изъянов,
Вчера не доверяли мы словам своих признаний,
В открытой книге наших душ легко читали,
И правды свет не колебался в твоём взгляде.

....................


А на что похожи испанские стихи? Как там с размером? Есть ли аналоги силлаботонического стиха или дольника?

И почему, кстати, "напоследок"?

Автор: Русалка Jul 23 2007, 09:02

Напоследок, потому что в Бур уезжала, а там не до переводов! :P Я не настолько хорошо разбираюсь в правилах стихосложения. Могу сказать только, что в испанских стихах распространена рифма по ударной гласной, поэтому для русского уха они часто кажутся почти незарифмованными. Именно поэтому очень важен ритм.

Автор: Ленивый Кот Jul 23 2007, 13:17

Ну чтож рыбка — обещала...— переводим :)

Посвящается Манки — лично :)

No se porque te quero
http://slil.ru/24655290

:P :P :P

Автор: Русалка Jul 24 2007, 10:32

Ты, конечно, удачно выбрал! Одна из самых сложных для перевода песен, только поэтому я до сих пор за неё не бралась. В общем, можно я не буду её рифмовать?

Не знаю, почему люблю тебя

Не знаю, почему люблю тебя,
Возможно, у меня просто душа болеро,
Ты всегда ищешь то, чего у меня нет,
Я ищу тебя во всех и не могу найти,
Я произношу твоё имя, когда не должен.

Я не знаю, почему люблю тебя,
Если я иду наощупь, ты мчишься вперёд,
Ты мерещишься мне в зеркалах,
Словно тень,
Но стоит мне ущипнуть себя,
Как ты исчезаешь.

Если бы мне не были так нужны твои поцелуи,
Ты относилась бы ко мне иначе,
Я словно пёс, что думает, будто свободен
В то время, как волочит верёвку на шее.

Любить, как я люблю тебя
Этого не сможет передать ни одно болеро,
Ты переполняешь меня изнутри,
Ты отнимаешь у меня столько бессонных часов,
Я лгу себе так часто, что начинаю верить.

Любить, как я люблю тебя,
У этого нет имени, ни документов,
У этого нет матери, нет цены,
Я сухой листок во власти времени,
Наполовину счастливый посреди неба...

Автор: Ленивый Кот Jul 24 2007, 10:49

Манки ты это видела???

БРАВО!

Спасибо большое хвостатая!!! ушёл плакать.....
:serenade:

Автор: Ленивый Кот Jul 24 2007, 11:01

Ну... это было непросто я понял но ещё одну... ну пажалста... МАКСУ ОЧЕНЬ НАДО!


Mas Que Nada

Oaria rai?
Oba Oba Oba
Mas que nada
Sai da minha frente
Eu quero passar
Pois o samba esta animado
O que eu quero e sambar
Este samba
Que e misto de maracatu
e samba de preto velho
Samba de preto tu
Mas que nada
Um samba como esse t? o legal
Voce n? o vai querer
Que eu chegue no final

только это вроде португальский но вот Rocio говорит что возможно перевести...
:worthy:

Вау! вот нашёл в помощь переводчику :)
http://en.wikipedia.org/wiki/Mas_Que_Nada

----------
А вот нашёлся перевод Машкенады в версии Black Eyed Pease
Долго ржал :D :D :D
Но всё таки оригинальный текст и здесь не переведён...
Oaria raio
Oba Oba Oba
Oaria raio
Oba Oba Oba

Больше, чем что-либо.
Блэк Айд Пиз появляются, чтобы добавить жару.
Мы лучше других способны разогреть публику.
Мы раскалены, как лава,
Да, как лава. Как воздух в душной сауне
Мы проникаем к вам под кожу,
Ритмично массажируя ваше тело
Смесью хип-хопа с самбой.
Мы никогда не остановимся,
Мы не знаем покоя.
Блэк Айд Пиз без конца удивляют свежими идеями и находками.
Мы не остановимся, пока не завоюем ваши сердца.

Oaria raio
Oba Oba Oba
Oaria raio
Oba Oba Oba

Питер Пайпер собирал перец, а Тэб писал стихи.
Раз, два, три раза, несколько раз!
Нас круглосуточно гоняли все
Радиостанции подряд, мы стали известны,
И теперь заграничные туры для нас повседневная реальность.
????????????????????
Нас восхваляют, как выпускников Кэмбриджа.
Да, да,
Мы никогда не остановимся,
Мы не знаем покоя.
Блэк Айд Пиз без конца удивляют свежими идеями и находками.
Мы не остановимся, пока не завоюем ваши сердца.

Oaria raio
Oba Oba Oba
Oaria raio
Oba Oba Oba

Зажигать народ – моя повседневная работа.
Пора всё расставить по местам в этом безумном ремесле.
Нужно только не останавливаться – вот моя мотивация.
Нужно ловить волну и говорить по сути,
А моя команда тем временем постоянно движется вперёд. Так держать!
В студии аудиозаписи я работал до рассвета –
Таковы издержки этого валяния дурака.
Мы взяли старую мелодию самбы и ремиксовали её.

Mas que nada
Sai da minha frente
Eu quero passar
Pois o samba esta animado
O que eu quero e sambar
Este samba
Que e misto de maracatu
E samba de preto velho
Samba de preto tu

Больше, чем что-либо, мы добавим вам жару.
Разогревающая самба в исполнении Пизов и Серхио Мендеса
Серхио, играй свою партию на пианино, играй свою партию на пианино
(звуки эха)

Oaria raio
Oba Oba Oba (la la la la la)
Oaria raio
Oba Oba Oba (la la la la la)

Oaria raio
Oba Oba Oba

Este samba
Que e misto de maracatu
E samba de preto velho
Samba de preto tu (la la la la la)

Автор: Русалка Jul 24 2007, 11:27

Ладно, я попробую, но только в память о совместном мяуканьи/кукареканьи на пляже! ;)

Автор: Ленивый Кот Jul 24 2007, 11:36

Цитата(Русалка @ Jul 24 2007, 12:27) *

Ладно, я попробую, но только в память о совместном мяуканьи/кукареканьи на пляже! ;)


Вот... как всегда...
Я уже давно просёк фишку: не помяукаешь как следует — никто ничего тебе делать не будет!!!
:lol:

Автор: Monkey Jul 24 2007, 11:51

Цитата(Ленивый Кот @ Jul 24 2007, 11:49) *

Манки ты это видела???


Ага, круто.
Ну название мы с тобой правильно перевели, ура нам!!!

Автор: Русалка Jul 25 2007, 11:20

Уф! Получилось приблизительно следующее:


Опа! Опа! Опа!
Больше, чем что бы то ни было.
Уйди с моей дороги,
Я хочу пройти,
Потому что самба заводит,
Всё, чего я хочу,
Это танцевать самбу.
Эта самба замешана на маракате,
Это чёрная самба,
И ты такой же как и мы.
Больше, чем что бы то ни было.
Самба, как эта, такая же сумасшедшая,
И ты не захочешь, чтобы я останавливалась.


мараката — карнавальная процессия

Точность перевода не гарантирую, португальский не мой конёк.

Автор: O'Rey Jul 25 2007, 11:28

Цитата
Опа! Опа! Опа!


СС, молчать, я тоже об этом подумал.

Автор: Ленивый Кот Jul 25 2007, 11:40

Цитата(Русалка @ Jul 25 2007, 12:20) *

Уф! Получилось приблизительно следующее:


ёёёёёёёёёёёёёёёёё

ЕСТЬ ЕЩЁ ЖЕНЩИНЫ В СЕЛЕНЬЯХ РОССИЙСКИХ....!!!!

:worthy: :worthy: :worthy:

шляпы не ношу принципиально — чего снять вместо неё???
:lol:

Автор: Русалка Jul 25 2007, 11:46

Макс, переводить для тебя одно удовольствие! Переводы на раздевание... Любопытно, любопытно! :lol:

Автор: Ленивый Кот Jul 25 2007, 12:06

Цитата(Русалка @ Jul 25 2007, 12:46) *

Макс, переводить для тебя одно удовольствие! Переводы на раздевание... Любопытно, любопытно! :lol:


Снял часы....

Ну чтож — продолжаем :)

Хотелось бы вкратце понять о чём так сказать иностранцы гутарят в известной чаче Corazon de Melao она же "Кукла"
:D
Я полагаю запись у всех есть...

Автор: AleXP Jul 25 2007, 12:32

Кстати, Макс, тогда с тебя мп3 вдогонку ;)

Автор: Русалка Jul 26 2007, 12:54

Ну, получите! Если что, не виноватая я! Это всё Магз! Из соображений цензуры, кое-что пришлось перефразировать.

Медовое сердце.

Ай, медовое сердце, медовое, медовое!
Ай, медовое сердце!

Смотри, что за красотка, меня манит как магнит,
Словно юла кружится, словно огонь кипит,
Стоит только коснуться, и путь назад закрыт.
Ай, я уже сгораю!

Медовое сердце…

Дай волю своим бёдрам, если меня хочешь покорить,
Пусть в кровь твою сегодня вольётся эта чача.
Твоё «Люблю!» с лимоном сегодня буду пить,
Смотри, я почти сгораю!

У меня сжимается грудь, не могу я вздохнуть,
Сколько будем с тобою мы время тянуть,
Скажи, ты бы хотела, словно дикие звери
Мы сегодня с тобою по саванне летели,
Смотри, я же сгораю, сгораю, сгораю, сгораю!

Я танцую, как безумный, твоей талии фанат,
В исступлении смакуя этих губ смертельный яд,
В паутину твоего тела я попался, словно в ад.
Я жизнь на карту ставлю!

Ночью непроглядной проскользнула ты ко мне,
Я ласкаю жадно плечи, едва дышу и весь в огне,
Уже близко твои бёдра, но всё исчезло, как во сне,
И я опять страдаю!

Ай, медовое сердце!

Автор: O'Rey Jul 26 2007, 13:26

Ну, а это, abrazame-то будет? а то мы тут уже гвозди в лягушек кидаем от тоски.

Автор: Русалка Jul 26 2007, 13:37

Имейте же совесть! У меня производительность труда не такая высокая! И потом сначала Магз должен перфоманс устроить! ;)

Автор: Ленивый Кот Jul 26 2007, 16:34

Цитата(Русалка @ Jul 26 2007, 13:54) *

Ну, получите! Если что, не виноватая я! Это всё Магз! Из соображений цензуры, кое-что пришлось перефразировать.


А можно мне в личку незензурированный вариант???
:D

В очередь с....ны дети!!! (с)

Ну а теперь не менее известный джайвик Angel de la Noche
;)

Заранее снял один ботинок!

Автор: Русалка Jul 26 2007, 17:42

Кстати чача очень показательная, 80% музыки для самбы и чачи очень близки к ней по содержанию с незначительными вариациями в сюжете. :D

Автор: Русалка Jul 27 2007, 13:38

Получите Abrazame (Jose Feliciano). С пылу с жару!

Если ты уйдёшь

Обними меня,
Не говори, не надо,
Просто обними меня,
Мне хватит только взгляда,
Чтоб понять, что ты уйдёшь.

Обними меня,
Как если б это был сейчас
Наш первый раз,
Как если бы любила
Так же, как вчера.
Обними меня.

Если ты уйдёшь,
Забудешь, как в один
Уже далёкий день,
Когда детьми мы были
Стала ты моей,
Я жизнь тебе отдал,
Но ты уйдёшь,

Если ты уйдёшь,
Ничто не будет нашим,
С собою унесёшь
Всего в одно мгновенье
Бесконечность дней,
И всё, что было с нами,
Если ты уйдёшь.

Обними меня,
Не говори ни слова,
Просто обними меня,
Начнём сначала снова,
Хотя и знаю я, что ты уйдёшь.

Обними меня,
Как если б это был сейчас
Наш первый раз,
Как если бы любила так же, как вчера,

Если ты уйдёшь,
Останется со мною только тишина,
И тень твоего тела, одиночество,
Мне спутниками станут до конца.

Если ты уйдёшь,
Уйдёт с тобою время,
И мой мир замрёт,
Любить тебя я буду
Сильнее с каждым днём,
Буду ждать, что ты вернёшься,
Если ты уйдёшь.

Автор: O'Rey Jul 27 2007, 13:44

О!
Ну можешь же, когда хочешь :)
Снял часы... (С)

Автор: Monkey Jul 27 2007, 13:47

Здорово, это моя любимая румба ваще.

Слушайте, ну почему все тексты такие сопливые, о неудачниках сплошных, а?
"Ты уйдешь, ты разлюбишь, все кончится, кто-то плачет" и т.д.
Почему нет позитивных песен?

Автор: Старый сисадмин Jul 27 2007, 13:51

Есть такие. По-французски, правда. "Ma fiancee elle est partie" называется. То есть, "От меня ушла невеста". Ну чем не хеппиэнд? :)

Автор: O'Rey Jul 27 2007, 13:55

Есть один квик еще, про то, как девка нарожала детей-близнецов и ее с этого жутко перло.

Вообще по историям успеха принято писать мемуары, по историям неудач — грусные пестни (sic)

Автор: free-logic Jul 27 2007, 13:57

Цитата(Monkey @ Jul 27 2007, 14:47) *

Здорово, это моя любимая румба ваще.

Слушайте, ну почему все тексты такие сопливые, о неудачниках сплошных, а?
"Ты уйдешь, ты разлюбишь, все кончится, кто-то плачет" и т.д.
Почему нет позитивных песен?


Угу... То ли раньше было! В целой бездне испанских стихов, рассказов, гравюр какой-нить мачо убивает зазнобу и живет себе счастливо. Правда, блин, в другой такой же бездне мачо еще и себя догадывается зачем-то убить :(

Автор: Старый сисадмин Jul 27 2007, 13:58

"Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему."
Вот потому столько разных песен про обломы, ага

Автор: Monkey Jul 27 2007, 14:00

Цитата(Старый сисадмин @ Jul 27 2007, 14:58) *

"Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему."
Вот потому столько разных песен про обломы, ага


Ну да, и странно, что эта тема единственная, на которую поётся щас 99% песен. Других идей у народа не возникает:(((
В общем, надо их слушать, не понимая смысла, тогда они могут нравиться. Бедная Русалка:))

Автор: Русалка Jul 27 2007, 14:04

Кстати с Manana si дела обстоят ещё хуже. Речь там в принципе о том же, она завтра уходит, последняя ночь, последний шанс, апокалипсис! :devil_2: Между прочим, обратите внимание, какой популярностью в испанских песнях пользуется слово loco, чуть ли не в каждой есть какие-нибудь ненормальные, сошедшие с ума и прочие психи! Наводит на мысли! :lol:

Автор: Monkey Jul 27 2007, 14:06

Цитата(Русалка @ Jul 27 2007, 15:04) *

Кстати с Manana si дела обстоят ещё хуже. Речь там в принципе о том же, она завтра уходит, последняя ночь, последний шанс, апокалипсис! :devil_2: Между прочим, обратите внимание, какой популярностью в испанских песнях пользуется слово loco, чуть ли не в каждой есть какие-нибудь ненормальные, сошедшие с ума и прочие психи! Наводит на мысли! :lol:


ой-ой, может, тогда не надо?
Пусть лучше мы не узнаем смысла этой песни?

Автор: Старый сисадмин Jul 27 2007, 14:07

Manana si — это грузинская песня: "Завтра, да!"

Автор: O'Rey Jul 27 2007, 14:10

Не, это песня программистов: "Мань, я на C!"

Автор: Monkey Jul 27 2007, 14:15

Цитата(O'Rey @ Jul 27 2007, 15:10) *

Не, это песня программистов: "Мань, я на C!"


Добавление из той же оперы. "Маньяк" — вопрос хохла к хохлушке с полным непониманием че происходит.

Автор: Русалка Jul 27 2007, 14:17

Зато знаете, как душераздирающе стала смотреться ваша румба под Manana si, когда я прислушалась к тексту! :cry2: Очень сильно! В принципе, было бы странно, если в румбах шла речь о чём-то другом. А вот понимание текстов самбы и чачи очень даже помогает! Да нет, на самом деле есть они, положительные песни, есть. Вот Historia de amor, например, положительная.

Автор: Ленивый Кот Jul 28 2007, 11:37

Только сейчас получил разьяснения тов. Русалки по поводу цензурированных фрагментов Corazon De Melao! (см. "мальчик — ты тормоз")

Нда... мне эта ча ча с самого начала очень понравилась...
:lol: :lol: :lol:

Думаю — вполне можно было не цензурировать — студия у нас вроде совсем не детская и Настёныш уже вроде школу закончил... :D
Там ведь никакого порно — чистая жосткая эротика! А какой образ...наглядный... :D

Долой Цензуру!!!! Народ хочет знать на какие слова он изображает хип-твист-веер-аллеману!!!

Автор: O'Rey Jul 30 2007, 14:11

Кстати, знали бы вы, под ЧТО в буре фитнесс проходил.
Даже я покраснел.

Автор: AleXP Jul 30 2007, 20:23

я ещё когда в том году выложили наслаждался текстами))

Автор: O'Rey Jul 30 2007, 23:07

Изображение

Автор: Ленивый Кот Aug 6 2007, 12:37

Кончаем флудить во владениях Гаечки!!!

Итак после вчерашних намёков — ПРОШУ!!!
Ваша версия текста ( напоминаю что мне уже давно 18 было...)
:D
http://slil.ru/24707796
Кажется вчера об ентой композиции шла речь?
<_<

---------------------------
Да кстати... вот ещё хотелось бы знать о чём поётся в песнях моей молодости?
:D :D :D


http://slil.ru/24707808

Автор: Русалка Aug 7 2007, 11:21

Хи-хи! Hoy es adios. Я очень старалась быть серьёзной! ag.gif

Песня Бибигуль


Он ушёл зимой холодной,
Заработать он мечтал,
Не писал мне очень долго,
Но вернуться обещал.

Только время летит,
Не скажу почему,
Он забыл про наш скромный очаг,
И в ловушку границ
Заманил его враг,
Не вернулся к моим он рукам.

Сегодня прощай,
Завтра – может быть,
Знаю точно, вернёшься ко мне,
Сегодня прощай,
Завтра – может быть,
Нет пределов для нас на земле.

Две зимы уже минуло,
С той поры, как ты исчез,
Не найдёшь ты места краше,
Чем наши луга и лес.

Сегодня прощай,
Завтра – может быть,
Знаю точно, вернёшься ко мне,
Сегодня прощай,
Завтра – может быть,
Нет пределов для нас на земле.

Автор: Старый сисадмин Aug 7 2007, 14:44

Йес! Упячка подкрадывается к Русалке!

Автор: Ленивый Кот Aug 7 2007, 17:22

А El Talisman где??? у тебя же текст уже есть... не стсняемся...
ag.gif

Снял ботинок...

Автор: O'Rey Aug 8 2007, 08:16

Обратный процесс — восстановление исходников.

Вот оригинал:

The white moth to the closing bine,
The bee to the opened clover,
And the gipsy blood to the gipsy blood
Ever the wide world over.

Ever the wide world over, lass,
Ever the trail held true,
Over the world and under the world,
And back at the last to you.

Out of the dark of the gorgio camp,
Out of the grime and the gray
(Morning waits at the end of the world),
Gipsy, come away!

The wild boar to the sun-dried swamp
The red crane to her reed,
And the Romany lass to the Romany lad,
By the tie of a roving breed.

The pied snake to the rifted rock,
The buck to the stony plain,
And the Romany lass to the Romany lad,
And both to the road again.

Both to the road again, again!
Out on a clean sea-track ——
Follow the cross of the gipsy trail
Over the world and back!

Follow the Romany patteran
North where the blue bergs sail,
And the bows are grey with the frozen spray,
And the masts are shod with mail.

Follow the Romany patteran
Sheer to the Austral Light,
Where the besom of God is the wild South wind,
Sweeping the sea-floors white.

Follow the Romany patteran
West to the sinking sun,
Till the junk-sails lift through the houseless drift.
And the east and west are one.

Follow the Romany patteran
East where the silence broods
By a purple wave on an opal beach
In the hush of the Mahim woods.

"The wild hawk to the wind-swept sky,
The deer to the wholesome wold,
And the heart of a man to the heart of a maid,
As it was in the days of old."

The heart of a man to the heart of a maid ——
Light of my tents, be fleet.
Morning waits at the end of the world,
And the world is all at our feet!

Rudyard Kipling


Кто угадает, как звучит всем известный перевод на русский? :)

Автор: O'Rey Aug 8 2007, 08:42

Манка зачот.

Автор: Старый сисадмин Aug 8 2007, 08:48

Вот http://www.conseco.ru/grace/kipling.zip, видимо

Автор: barsik Aug 8 2007, 09:31

The bee to the opened clover ag.gif

лохматый шмель, ага... или какой он там был? ab.gif

Автор: Monkey Aug 8 2007, 09:35

Цитата(barsik @ Aug 8 2007, 10:31) *

The bee to the opened clover ag.gif

лохматый шмель, ага... или какой он там был? ab.gif


мохнатый:))

Автор: Русалка Aug 10 2007, 12:37

Всё! bv.gif be.gif Я требую отпуска!!!!! bu.gif El talisman de tu piel.

Талисман твоей кожи

Мне талисман твоей кожи шепчет,
Что королева твоя навечно,
Что я маэстро твоих желаний,
И повелительница тайных знаний.
Мне талисман твоей кожи скажет,
Что ты о прошлом не вспомнишь даже.

И в ночь отчаянной страсти до забвенья
Мы упадём с тобой в любви сплетеньи,
На острове из покрывал искать друг друга без стесненья.
И в ночь отчаянной страсти, где, любимы,
Мы будем вечностью благословимы,
Ты, я и тело, и душа неразделимы.

Ведь я земля твоих обетов, мне талисман твоей кожи шепчет,
Ведь я земля твоих обетов, так сердце говорит, и пламя твоей кожи знает,
Ведь я земля твоих обетов, мне талисман твоей кожи шепчет,
Ведь я земля твоих обетов, так что же скажешь ты?

Мне талисман твоей кожи грезит,
Что я босая иду без цели
По улицам твоих сновидений,
Я океан всех твоих течений.
Мне талисман твоей кожи скажет,
Что к моей двери твой путь вновь ляжет.

И в ночь отчаянной страсти до забвенья
Мы упадём с тобой в любви сплетеньи,
На острове из покрывал искать друг друга без стесненья.
И в ночь отчаянной страсти, где, любимы,
Мы будем вечностью благословимы,
Ты, я и тело, и душа неразделимы.

Ведь я земля твоих обетов, мне талисман твоей кожи шепчет,
Ведь я земля твоих обетов, так сердце говорит, и пламя твоей кожи знает,
Ведь я земля твоих обетов, мне талисман твоей кожи шепчет,
Ведь я земля твоих обетов, так что же скажешь ты?

И в ночь отчаянной страсти до забвенья
Мы упадём с тобой в любви сплетеньи,
Ты, я и тело, и душа неразделимы.

Автор: AleXP Aug 10 2007, 12:42

Анька , выкладывай сразу мп3 оригинала :)

Автор: Русалка Aug 10 2007, 12:47

Цитата(AleXP @ Aug 10 2007, 13:42) *

Анька , выкладывай сразу мп3 оригинала :)


Так Магз же выложил страницей раньше, когда "заказ" делал!

Автор: Старый сисадмин Aug 13 2007, 00:07

По русалкиной просьбе — перевод самбы Ma fiancée, elle est partie.

У меня большой облом
Невеста скрылась с друганом
А ведь должен был быть знак
Что всё кончится вот так

У меня большой облом
Невеста скрылась с друганом
А ведь должен был быть знак
Что всё кончится вот так

Невеста скрылась с друганом
Один в постели пью я бром
И я думаю все дни
Как целуются они

Покупал я бусы ей
Шейке было чтоб теплей
На эти деньги жить мог год
Вот такой я идиот

Невеста скрылась с друганом
Но я и сам виновен в том
Не надо было разрешать
На фильмы с Микки ей втыкать

Небось, она смогла понять
Что я хотел её послать
Вот она первой и ушла
И честь девичью соблюла

Нет, это полная фигня
И даже сам не верю я
Но приятней думать так
Раз уж я попал впросак

Но надо мной не надо ржать
Завтра будет день опять (С)
Девушка твоя сбежит
И со мною будет жить

У меня большой облом
Невеста скрылась с друганом
А ведь должен был быть знак
Что всё кончится вот так

У меня большой облом
Невеста скрылась с друганом
А ведь должен был быть знак
Что я не один дурак

Минут 10 пытался понять, что же в http://www.paroles.net/chansons/17672.htm за форма глаголов. Оказалось, сослагательное наклонение в прошедшем времени.
Вот, кстати, интересно, что это за Микки — Маус, Рурк или ещё кто?

А звучит это в оригинале примерно http://www.conseco.ru/grace/nevesta_opa.zip

Автор: O'Rey Aug 13 2007, 00:34

СС по традиции аццки отжог.
Зачот.

Автор: Русалка Aug 13 2007, 16:03

Просто так! ab.gif

Piano
Leopoldo Lugones

Un poco de cielo y un poco de lago
donde pesca estrellas el grбcil bambъ,
y al fondo del parque, con нntimo halago,
la noche que mira como miras tъ.

Florece en los lirios de tu poesнa,
la cбndida luna que sale del mar.
Y en flйbil delirio de azul melodнa,
te infunde una vaga congoja de amar.

Los dulces suspiros que tu alma perfuman,
te dan, como a ella, celeste ascensiуn.
La noche...tus ojos...un poco de Schumann...
y mis manos llenas de tu corazуn.



Пианино

Капелька неба и капелька озера,
Где звёзды рыбачит хрупкий бамбук
А в глубине парка, как любовная опера,
Ночь, что глядит, как глядишь ты, мой друг.

Распускается лилией твоё стихотворение,
Лодку снежной луны в ночном небе кружить
И печальной мелодии голубое течение
Опять наполняет смутной жаждой любить.

Сладкие вздохи тебе душу волнуют,
Уводя её прочь от земного пути,
Ночь… твои глаза… и божественный Шуман
И мои руки твоим сердцем полны.

Автор: Старый сисадмин Aug 13 2007, 16:12

Мммм... Какой стих... ba.gif

Автор: barsik Sep 1 2007, 11:03

щелкнула по чему-то не тому, машина выдала типа перевод "лирикса":

Ах, ночь мой мир
Город света нарисовал девочек
В тот день, ничто вопросы
Это ночное время, что льстит
В ночь, не контролирует
Через стены что-то преодолев
Ношение белого, как вы, Валкин
Вниз по улице моей души

Вы моей самооценки, вы моего контроля над
Вы дали мне, Ливин, только на ночь
До утра приходит, книгу сообщили
Вы моей самооценки, вы моего контроля над

Еще одна ночь, еще один день проходит
Я сам никогда не перестанем удивляться, почему
Вы поможете мне забыть играть свою роль
Вы моей самооценки, вы моего контроля над...


кто догадаецо, над какой песней надругались, тому приз ab.gif
особенно очаровательны тут, имхо, ФАМИЛИИ персонажей ap.gif и зверюги прижимистые какие — книгу только на ночь! или не книгу? ah.gif
для облегчения задачи привожу остаток перевода, правда он уже не такой убойный ae.gif

Я, я живу среди созданий ночи
У меня нет желания пытаться бороться
С нового завтра, так что я думаю, что мне будет просто считаю, что
Это завтра никогда не приходит

Безопасную ночь, Я живу в лесу моей мечты
Я знаю, что ночью не, как это может показаться
Я должен во что-то верит, поэтому я буду делать я считаю
Что в эту ночь никогда не пойдут

Ах, — восстань восстань, восстань — — восстань восстань, восстань — — восстань восстань, восстань — восстань восстань —
Ах, — восстань восстань, восстань — — восстань восстань, восстань — — восстань восстань, восстань — восстань восстань —

Автор: Старый сисадмин Sep 1 2007, 11:47

Перепевок, действительно, вагон.
Мммм... (мечтательно сощурился)

Автор: Старый сисадмин Sep 3 2007, 18:14

http://fr.lyrics-copy.com/jacques-brel/ne-me-quitte-pas.htm

Не покидай меня
Лучше позабыть
Можно всё забыть
За завесой дня
Позабыть, когда
Мы не понимали
Время мы теряли
На "как?" меняли "да"
Позабыть тот час
Что "почему?" кричал
Счастье убивал
Ненавидя нас
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Жемчуга дождей
Я из тех краёв
Подарю тебе
Где нет облаков
Буду сотню лет
Жар и лёд терпеть
Чтоб тебя одеть
В золото и свет
Сотворю страну
Где любовь царит
Где любовь творит
Для тебя весну
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня
Я найду слова
Глупо, ты права
Но ты поймёшь меня
Расскажу тебе
Как сердца горят
И любви хранят
Пламенный обет
И напомню я
О том короле
Что почил в земле
Не найдя тебя
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Ведь бывает так
Что седой вулкан
Оживает как
Огненный тюльпан
И земля пустынь
Больше даст плодов
Чем сам сад богов
И поля мечты
И вечерний час
Пламенем небес
Мир охватит весь
Но тьма не скроет нас
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Не покидай меня
Не будет больше слёз
Не будет больше слов
Просто спрячусь я
Чтобы увидать
Твой танец и успех
Чтобы услыхать
Пение и смех
Превращусь для всех
В твоей тени тень
В тень твоей руки
Твоего слуги
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня

Вот как-то так, в меру близко к оригиналу ah.gif

Автор: barsik Sep 3 2007, 23:44

зачот ab.gif
но легче, имхо, было бы с вариантом "if you go away" ad.gif

Автор: Старый сисадмин Sep 4 2007, 01:06

Мы не ищем лёгких путей ad.gif
Хотелось именно французский вариант перевести, а то английский какой-то совсем непохожий bw.gif

Автор: Sol Sep 4 2007, 15:51

Очень красиво получилось! ad.gif

Автор: Старый сисадмин Sep 16 2007, 23:36

Кажется, прошлой ночью кто-то просил меня перевести какую-то песенку с французского. Напомните, а?

Автор: O'Rey Sep 17 2007, 08:14

Это был я.

Автор: Старый сисадмин Sep 17 2007, 10:34

И чо перевести-то просил? Я ж был сильно переполнен впечатлениями, так что не помню, ага. Концепция, связанная со звёздами, вытеснила из моего моска всё остальное, ггг

Автор: O'Rey Sep 17 2007, 10:38

Я тоже не помню. Астрофизика, все из-за нее.

Автор: barsik Sep 17 2007, 13:17

коньяк штоле пили?? ah.gif кв? кс?

Автор: Русалка Sep 17 2007, 14:05

А вот я точно помню, что это был Алекс. И к тому же он сказал, что эта песенка у него есть.

Автор: Старый сисадмин Sep 17 2007, 14:28

Не, там не коньяк. Там всё намного глубже и концептуальнее...

У меня тоже есть ощущение, что Алекс

Автор: AleXP Sep 17 2007, 15:30

попробую отрыть в недрах компа :)

Автор: O'Rey Sep 18 2007, 11:14

Ну ладно-ладно.
Алекс так Алекс.
*уходит заниматься астрофизикой*

Автор: Старый сисадмин Nov 2 2007, 03:00

Dany Brilliant — Quand le jazz

Когда в моск мне бьётся джаз
Знаю я — облом случился
В него врубаюсь я на раз —
Малость поздно я родился
Как пианист покажет класс
Молю я чтоб ты возратился,
Мир, что поёт; тот час, тот шанс
Меня на раз вгоняет в транс
Меня с джаза жутко прёт
И с Юлькой мы кричим: "Зачот!"

Чота мне лень дальше переводить. Может, потом как-нибудь...

Автор: corazonamor Apr 8 2008, 12:05

Добрый день.
Помогите с текстом и переводом болгарской песни "Момчета" Ольги Вардашевой.
Скачать можно здесь: http://kkre-21.narod.ru/vardasheva/mom.mp3.
Качество хорошее. Сам я украинец и болгарского не знаю. Так как текста в интернете нет, просьба тех, кто хорошо знает болгарский, выложить здесь текст и перевод.

Автор: Русалка Apr 16 2008, 18:04

Видимо, болгарский среди танцоров не очень популярен!)

Автор: Русалка Jun 27 2008, 11:56

Ну вот совершенно без задней мысли вчера набросала перевод! ad.gif Старенькая чача Sergio Dalma — Camaleon.

Хамелеон

Лишь только загордишься, как грянет позор!
И в миге от победы заглохнет мотор.
Просто судьба нами любит играть.
Если смеёшься, враз заставит рыдать.
Делай то же ты сам, обманывай! Да!

И крикни: Раз! Два! Хамелеон!
Надоело в черном? Примерь новый тон!
Раз, два, три, кожу меняй!
Жизнь – это театр, так давай же, играй!

И крикни: Раз! Два! Хамелеон!
За спиной погоня? Побудь же вором!
Раз, два, три, туше мон ами!
Защищайся и играй!

Если мало всего, твоя душа молода!
Если все надоело, значит, юность прошла!
Жизнь не желает фиаско признать,
Стоит подняться, легко уложит опять!
Не сдавайся же и играй! Да!



Для пущей выразительности можно "грянет позор" заменить на русскоязычный аналог фейсом об тейбл! ab.gif

Автор: O'Rey Jun 27 2008, 13:34

Ух ты, офигенно.


только мотору нелогично глохнуть в шаге от победы, если только речь не идет о человекоподобном роботе.

Автор: Русалка Jun 27 2008, 13:42

Ну знаю, знаю! ab.gif В метре от победы мне тоже не очень понравилось.

Автор: O'Rey Jun 27 2008, 13:51

Друзья, поможем Русалке!
Нам надо понять, где и что может произойти при вышеназванных обстоятельствах.
Например:

в метре от победы заглохнет мотор
в литре от победы иссякнет напор
в джоуле от победы потухнет костер
...

Ы?

Автор: Русалка Jun 27 2008, 14:07

В шаге от дома настигнет топор! ag.gif

В байте от закачки сдохнет модем! Не в рифму, но по ощущениям очень в тему!

Автор: barsik Jun 27 2008, 14:17

Цитата(Русалка @ Jun 27 2008, 15:07) *

В шаге от дома настигнет топор! ag.gif

В байте от закачки сдохнет модем! не в рифму, но по ощущениям очень в тему!

лол. Русалка жжот сёня ay.gif ay.gif

Автор: O'Rey Jun 27 2008, 14:32

С лестницы внезапно рухнет монтер!

Автор: Honky Jun 27 2008, 14:57

Ёу!!! Моя любимая ча-ча. Сенькс!!! bm.gif

Автор: Русалка Jun 27 2008, 14:58

В шаге от границы накроет дозор!

Автор: yolka Jun 27 2008, 15:00

Шаги ча-ча-ча позабудет танцор ;)

Автор: barsik Jun 27 2008, 15:15

... за час до закрытия придёт ревизор ae.gif
за миг до вердикта возник прокурор...
... схему в финале забудет танцор! ai.gif
... в метре от пропасти дремлет шофёр (не очч точно тут, однако)...
в тонне от клада бастует шахтёр,
... в литре от "белочки" оскара сник режиссёр,
за миг до туше помирает бретёр (не помню точно кто это ah.gif , но кто-то важный в фехтовании)...
в такте от Баха застрелен тапёр!
и
в метре от берега тонет дикаприо!!!! — с рифмой тут не склалось ag.gif

Автор: O'Rey Jun 27 2008, 15:18

В виндоуз отменят кнопку "обзор"

Автор: Русалка Jun 27 2008, 15:27

Цитата(barsik @ Jun 27 2008, 16:15) *

схему в финале забудет танцор! ai.gif


По моему мнению, Барсег победила! ab.gif

Автор: Ginnie Jun 27 2008, 15:33

футболистам ленивым стыд и позор ag.gif

*только ща прочитал о чем речь, оказывается, я не в кассу)))

Автор: Русалка Jun 27 2008, 15:37

Цитата(Ginnie @ Jun 27 2008, 16:33) *

футболистам ленивым стыд и позор ag.gif

*только ща прочитал о чем речь, оказывается я не в кассу)))


У меня по ходу тоже возник вариант: Сычев не сумеет успеть на подбор! Но я постеснялась! ad.gif

Автор: Старый сисадмин Jun 27 2008, 15:38

Форумным флудерам — стыд и позор :P

Автор: barsik Jun 27 2008, 15:41

а я апгрейдила, посмотрите ишшо варианты ad.gif

Автор: Reaper Jun 27 2008, 18:14

Грация начала курить еще до начала празднования длинных выходных гуляний?

Автор: Русалка Aug 13 2008, 09:48

Та-да-дамм!!! А вот и Manana si!

А завтра

Этот вечер не лучший, чтобы расстаться,
Чтобы оставить все в прошлом и распрощаться,
Скользит сквозь пальцы любовь,
Невыносимая боль.
Что стоит чуть задержаться?

Солги, что все еще любишь, и без упреков,
Забудь, что стали чужими с тобой до срока,
И эту ночь подари
Последним вздохом любви,
Пусть наградит тебя небо
Однажды!

А завтра ты
Можешь исчезнуть, навсегда уйти,
Чтобы забыть меня и разминуться,
Не попрощаться, не оглянуться.
А завтра ты
Растаешь с первым проблеском зари,
Тебя искать я пытаться не стану,
Но будь моею этой ночью!

Солги, что все еще любишь, и без упреков,
Забудь, что стали чужими с тобой до срока,
И эту ночь подари
Последним вздохом любви,
Пусть наградит тебя небо
Однажды!


А завтра ты
Можешь исчезнуть, навсегда уйти,
Чтобы забыть меня и разминуться,
Не попрощаться, не оглянуться.
А завтра ты
Растаешь с первым проблеском зари,

Но будь моею этой ночью!

Автор: O'Rey Aug 13 2008, 11:51

ОБАНА!!!

Автор: Monkey Aug 14 2008, 08:22

Анька, спасибо, ты гений!

Автор: AleXP Aug 15 2008, 01:48

ay.gif ba.gif ax.gif ax.gif ax.gif

Автор: Старый сисадмин Aug 20 2008, 11:41

Такая хорошая песня была, а я взял и перевёл... Ну, так, примерно. Местами меняя авторское гонево на собственное. Всё Арей, сцуко, виноват.

Les valses de Vienne

С моста сверху вниз
Паденье актрис
В их зеркальных глазах
Клубящийся страх

Сидит в кафе "Флора"
Смесь фауны с флорой
Там нам светит с тобой
Только дым над водой

Где теперь этот вальс
Где тот вальс, где играют сейчас?
Скажи мне тогда
Сквозь эти года
Ты помнишь меня?
Ты любишь меня?
Где теперь этот вальс
Где тот вальс, где играют сейчас?
И тот домик в степи
Где мы были одни?
И танцуя сейчас
Ты помнишь о нас?

В древнем риме как раз
Не романтиков час
Ведь любовь-то не та
На коробке софта

Завершается ночь
Гонит радости прочь
И наш девственный страх
У неё на плечах

Автор: AleXP Aug 21 2008, 00:46

Жека! bp.gif ak.gif
az.gif az.gif az.gif

Автор: Старый сисадмин Aug 21 2008, 22:40

Теперь ты понял, о чём моя заметка вконтакте? ;)

Автор: Старый сисадмин Aug 22 2008, 01:02

И, да, небольшое пояснение для тех, кто подкалывал ae.gif
Последние строчки второго куплета:

Цитата
Et nos chagrins de mômes
Dans les pages du Grand Meaulnes

Открываем википедию:
Цитата
Le Grand Meaulnes is the only novel by French author Alain-Fournier. Fifteen year old François Seurel narrates the story of his relationship with seventeen year old Augustin Meaulnes as Meaulnes searches for his lost love. Impulsive, reckless and heroic, Meaulnes embodies the romantic ideal, the search for the unobtainable, and the mysterious world between childhood and adulthood.

Вот как-то так...

Автор: Старый сисадмин Jul 9 2009, 02:25

Изучающий французский язык в какой-то момент сталкивается с ужасным потрясением. Он начинает понимать, о чём же поётся в танце маленьких утят. Оказывается, традиционная русская версия совсем не похожа на оригинал. Например, строчка про то, что "даже толстый бегемот, неуклюжий бегемот", предполагает, что поётся что-то про hippopotame. Однако же, там вполне себе popotin, что значит "задница".
Я неоднократно, услышав на балу этот танец, грозился напиться и таки его перевести близко к тексту. В общем, я перевёл. Желающие могут сверить с французским: http://www.udenap.org/groupe_de_pages_03/danse_des_canards.htm

Танец маленьких утят, что идут из лужи в ряд
Дружно сушат себе зад, крича кря-кря
Чтобы дружно всем поржать, мы скопируем утят
Будем задницей крутить, крича кря-кря
Будем клювом щёлкать мы, будем перьями трясти
Не забыв произнести кря-кря-кря-кря
Сейчас будет громкий шмяк, развлекайся, как дурак
И вприсядку попляши от всей души

Бегай ты по кругу, руки взад-вперёд
И крутись, как флюгер, это очень клёво,
Как идиот

Танец маленьких утят гопы танцевать хотят
Обожравшись семок так, что аж кря-кря
Ну и ты не отставай, и в мейнстрим ты попадай
Как утёнок зажигай, кря-кря-кря-кря
Ты, приятель, клюв закрой, потряси своей рукой,
Посгибай своей ногой, крича кря-кря
Песню осознал, малец? Только это не конец,
Будем крякать до утра, кря-кря-кря-кря

Бегай ты по кругу, руки взад-вперёд
И крутись, как флюгер, это очень клёво,
Как идиот

Танец маленьких утят, что идут из лужи в ряд
Дружно сушат себе зад, крича кря-кря
Будем клювом щёлкать мы, будем перьями трясти
Не забыв произнести кря-кря-кря-кря
Это танец для дурных, кто танцует, тот и псих
Всё веселье ведь для них, для никаких
Сейчас будет громкий шмяк, развлекайся, как дурак
И вприсядку попляши от всей души

Бегай ты по кругу, руки взад-вперёд
И крутись, как флюгер, это очень клёво,
Как идиот

Танец маленьких утят, что идут из лужи в ряд
Дружно сушат себе зад, крича кря-кря
Чтобы дружно всем поржать, мы скопируем утят
Будем задницей крутить, крича кря-кря
Будем клювом щёлкать мы, будем перьями трясти
Танец маленьких утят гопы танцевать хотят
Обожравшись семок так, что аж кря-кря
Ну и ты не отставай, и в мейнстрим ты попадай
Как утёнок зажигай, кря-кря-кря-кря

Автор: O'Rey Jul 9 2009, 02:31

Ты, пока еще бухой, сценарио бы написал. Про, скажем, Белоснежку.

Автор: Старый сисадмин Jul 9 2009, 02:34

Не. Я слушаю J'attendrai и прусь. Так что порно с гномами не будет.

Автор: Reaper Jul 9 2009, 07:56

Никогда не танцевал сей детский танец. Всегда подозревал в нем гадких маленьких утят.
Мож ты еще пороешься в нете и слово "Чунга-Чанга" переведешь? ;)

Автор: Старый сисадмин Jul 9 2009, 10:09

А это весьма боян.

Автор: brother Jul 9 2009, 10:31

Ну насчёт слово "зад", это возможно идеаматическое выражение неправильно переведённое на русский язык и скорее всего на французском языке всё это очень даже благопристойно звучит. И вообще одну и ту же часть тела можно назвать благопристойным словом, а можно нецезурным. Ещё порадовало меня промелькнувшее слово "мэйнстрим".

Автор: Старый сисадмин Jul 9 2009, 11:33

http://grace.msu.ru/forum/index.php?s=&showtopic=168&view=findpost&p=1377

Автор: brother Jul 9 2009, 11:40

Цитата(Старый сисадмин @ Jul 9 2009, 12:33) *

http://grace.msu.ru/forum/index.php?s=&showtopic=168&view=findpost&p=1377

Очень даже может быть.

Автор: Honky Jul 9 2009, 17:31

Сис, талантище!!! Порадовал зачетно!!! bm.gif

Автор: barsik Jul 9 2009, 21:35

а я про "Алису" прочитала. грустно чёт ac.gif .... Сис, закусывай, штоле, правда?! пссиссимистично очч всё у тебя.
и да, завязывай с Кастанедой и Гессе! ai.gif их двое, а ты один.

Автор: Русалка Aug 4 2009, 23:15

И тут неожиданно моя любимая румба образца трехлетней давности! http://vkontakte.ru/gsearch.php?q=Como%20un%20pajaro%20herido&section=audio

Раненая птица

Жаждою томим,
Один с тьмой на один,
Взываю к ночи именем твоим.
Переполняет боль.
О как комична роль,
Когда забыл в чем суть и где твой путь!

Словно раненая птица,
Ей ведь тоже небо снится,
Не могу я петь и нет сил взлететь.
Я б хотел расправить крылья
И, забыв позор бессилья,
В небо взять разбег и уйти навек.

Когда ты не со мной,
Дороги нет иной,
Чем в одиночестве искать покой,
Но где бы ни был я в пределах бытия,
Средь сумеречных снов ищу твои глаза.

Словно раненая птица,
Ей ведь тоже небо снится,
Не могу я петь и нет сил взлететь.
Я б хотел расправить крылья
И, забыв позор бессилья,
В небо взять разбег и уйти навек, навек..

Автор: Ленивый Кот Aug 4 2009, 23:57

Цитата(Русалка @ Aug 5 2009, 00:15) *

И тут неожиданно моя любимая румба образца трехлетней давности!

Кстати!!!! А мою текщую любимую румбу переводить буим? Вы обещали сударыня!!!
Причём без купюр ;)

Автор: Русалка Aug 5 2009, 10:29

Потерпи, Магзег! Я сейчас работаю на высшее начальство!))

Автор: Ленивый Кот Aug 5 2009, 12:52

Цитата(Русалка @ Aug 5 2009, 11:29) *

Потерпи, Магзег! Я сейчас работаю на высшее начальство!))

Что за левые отмазы ё

Автор: Русалка Aug 6 2009, 10:15

Ну, не могла же я отказать любимому тренеру!)) Перевод по мотивам танго http://vkontakte.ru/gsearch.php?q=takes%202%20to%20tango&section=audio

Двое в танго

Ночь огня, ночь без сна,
Арфы стон, звук рожден.
В этот час мир теней открывает дверь.
Вечный зов двух основ,
И для пьесы театр готов,
Где спасения ищет душа,
Ждет свиданье ад и небеса!

Прочь, смертный, беги от этих врат! Аллилуйа!
Здесь ангел и демон свой безумный бал вершат!
Здесь в танце венчались Свет и Тьма! Аллилуйа!
Сгорая, лаская, даря!
Пока не воскреснет заря,
Как двое в танго, танго!

Ночь судьбы, ночь игры,
Страсть и лед, жар растет.
Бросить тьму за мгновенье в святом раю.
Усмирен — воскрешен,
Кто мятежен, не будет прощен.
Истекает отпущенный срок
Берегись, преступивший порог!

Прочь, смертный, беги от этих врат! Аллилуйа!
Здесь ангел и демон свой безумный бал вершат!
Здесь в танце смешались Свет и Тьма! Аллилуйа!
Чтоб сгинуть в плену у огня,
Пока не воскреснет заря,
Как двое в танго!

Незаметно манит бездна,
Увлекая ближе к краю,
Сердце бьется, не вернется
Миг обреченной любви!

Взглянуть в пропасть и упасть без сил! Аллилуйа!
Пусть пламя опалит изгибы белоснежных крыл!
Познать свет небес и яд страстей! Аллилуйа!
В танце святых и чертей,
Невиннее нет и грешней,
Чем двое в танго!

Автор: Ленивый Кот Aug 7 2009, 13:59

Ну так как же, о повелительница рыб и верная поклонница Эрато?
Как там нащёт "утопления в реках пота" и "проникновения до самого конца"???
;)
Вы обещали!
aq.gif

Автор: O'Rey Мая 19 2012, 05:20

Внезапно подниму тему и проиллюстрирую некоторую небезызвестную композицию картинкой по запросу.

http://leprastuff.ru/data/img/20120518/673f529db15c9927c2d517d57577e204.gif

Автор: Русалка Мая 22 2012, 01:04

Цитата(O'Rey @ Мая 19 2012, 06:20) *

Внезапно подниму тему и проиллюстрирую некоторую небезызвестную композицию картинкой по запросу.

http://leprastuff.ru/data/img/20120518/673f529db15c9927c2d517d57577e204.gif


Простите, ссылка тута не открывается по причинам госбезопасности, но у мну дежа вю, я же вроде это переводила на стр. 12 сей же темы. Нет?

Автор: O'Rey Мая 22 2012, 14:54

Переводила, да.
А я проиллюстрировал.

Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)