![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() |
![]() |
F.i.e.s.t.A |
![]()
Сообщение
#51
|
![]() Ловец безнадзорных животных ![]() |
Хачапури, Вы путаете себя и меня))) Я поняла позицию Шека таким образом:
"В рус. языке и так есть все необходимые слова, поэтому заимствования нам не нужны." Соответственно, он говорит о ПОЛНОЙ синомии. А если она не полная, тогда, простите, в рус. языке нет точной аналогии. И нам нужно либо выдумывать новые слова, либо их заимствовать. Цитата Иными словами, изначально Вам было без разницы, что это будут за аналоги — "исконно русские" или заимствованные. Не надо теперь отыгрывать назад и переиначивать задачу. Мне казалось, из нити разговора и так понятно, что мне не нужно аналоги заимствованных слов. Их я могу и из иностранных словарей выписать ;) Цитата Ну разумеется. Зачем в языке быть полной синонимии, это ж попросту нерационально. Именно поэтому Ваша задача изначально выглядела как нерешаемая. НО! если бы не было слова "принтер", "печатающее устройство" ИМХО захватило бы нужный оттенок смысла. Ну и что, что сюда подпадает печатная машинка? А что, type-writer не является print-(er) , если уж так докапываться? Если вы признаете, что задача полной синонимии нерешаемая, то, повторюсь, рус. язык не может обеспечить достойный аналог принтеру или монитору. Значит, нужно слово заимствовать или придумывать. Не ленитесь заглядывать в словарь: Printer • noun 1 a person whose job is commercial printing. 2 a machine for printing text or pictures. Typewriter • noun an electric, electronic, or manual machine with keys for producing print-like characters. Разницу объяснять не нужно. -------------------- --ребрендинг--
|
Шек |
![]()
Сообщение
#52
|
![]() Наладчик ![]() |
Собственно говоря, а что тогда считать русским языком без заимствований? Я вовсе не собираюсь оголтело бороться с заимствованиями. Я огорчён, Карамель, не заимствованиями,а оголтелыми заимствованиями, которыми занимаются многие люди. Вот их-то, любителей оголтелого заимствования, ругать следует. Тащат и тащат иностранщину без конца и разбору.Поэтому не стоит ругать Ваш родной язык за большое количество заимствованных слов... -------------------- Венский вальс весёлый танец
|
хачапури |
![]()
Сообщение
#53
|
![]() предок динозавров ![]() |
Новые термины вроде < франчайзинг > плохи тем, что вырваны из ткани чужого языка и воткнуты в ткань чужого языка. Примерно как птичье перо в рыбу. Тигр, что значит — русских аналогов нет ? Их нет, потому что вы их не хотите. Вот, например, это слово < аналог >. Вы могли бы сказать русским словом < подобие >. Но нет же, подавай вам иностранщину. Смею заметить, что и обозначаемые ими явления для нашей жизни весьма новы. Франчайзинг (производство/продажа самостоятельным юрлицом товаров под чужой торговой маркой), факторинг, секьюритизация (поди выговори)... Возможно, со временем появятся их аналоги, более "удобоваримые" с точки зрения русского языка, но пока ПРИДЕТСЯ удовольствоваться этими, равно как и кикбоксингом в примере Fiest-ы, потому что других слов нет, а явления в нашей жизни уже есть:) |
Шек |
![]()
Сообщение
#54
|
![]() Наладчик ![]() |
Ну и, конечно, рассуждать о том, надо было или нет вводить в употребеление иностранные слова — это слишком субъективно. Опять повторюсь, но это стоит принять как факт. А вообще, тема-то немножко другой была изначально. ![]() Принять или не принять как факт то, что весь тот хлам и всю ту грязь, которую напёрли в русский язык оголтелые заимствователи, мы должны ( а с какой стати мы это должны ? и кому это мы должны ?! ) — это, Карамель, вопрос силы воли и любви к родной речи. Языковая гимнастика, или Словарь языкового расширения 11 декабря исполняется 85 лет Александру Исаевичу Солженицыну. В 1990 году вышел его <Русский словарь языкового расширения> (М.: <Наука>, 1990). Вот как сам писатель в <Объяснение> к словарю пишет об обстоятельствах его создания: <С 1947 года много лет (и все лагерные, так богатые терпением и лишь малыми клочками досуга) я почти ежедневно занимался обработкой далевского словаря — для своих литературных нужд и языковой гимнастики. <:>Лучший способ обогащения словаря — это восстановление прежде накопленных, а потом утерянных богатств. Так и французы в начале XIX века (Ш. Нодье и др.) пришли к этому верному способу: восстанавливать старофранцузские слова, уже утерянные в XVIII веке. (Но нельзя упустить здесь и других опасностей языку, например, современного нахлына международной английской волны. Конечно, нечего и пытаться избегать таких слова, как компьютер, лазер, ксерокс, названий технических устройств. Но если беспрепятственно допускать в русский язык такие невыносимые слова, как <уик-энд>, <брифинг>, истеблишмент> и даже <истеблишментский> (верхоуставный? верхоуправный?), <имидж> — то надо вообще с родным языком распрощаться...). <:> Тут подобраны слова, никак не заслуживающие преждевременной смерти, еще вполне гибкие, таящие в себе богатое движение — а между тем почти целиком заброшенные, существующие близко рядом с границей нашего изношенного узкого употребления, — область желанного и осуществимого языкового расширения. <:> :этот словарь противоположен обычному нормальному: там отсевается все недостаточно употребительное — здесь выделяется именно оно>. Вот и слова для языковой гимнастики. Авосьник — кто авосьничает. Бабиться — вести себя по-бабьи. Не впронос вашей чести — не в обиду. Держава — 1) крепость, надежность в скрепе; 2) за что можно ухватиться. Законодержец — наблюдающий за исполнением закона. Коклюшки плести — говорить намеки. Любозрители — зеваки. Прадедовщина — быт и всё относящееся к прародителям. Фуфлыжничать — жить на чужой счет. -------------------- Венский вальс весёлый танец
|
LoKate |
![]()
Сообщение
#55
|
![]() Аппаратчик по насасыванию диафрагм ![]() |
А что делать с "технической терминологией"? Кто видел русский и английский фотошопы, автокад? Ну и как вам? Как предлагается заменять чудные слова "офсет" и "рендер"? Я на работе 8 часов в день сыплю в коллег всякими "слайсами", "кропами", "блёрами" и прочей терминологией графических англоязычных программ. Это грязь и тараканы?
-------------------- делай, что должен, и будь, что будет
|
Шек |
![]()
Сообщение
#56
|
![]() Наладчик ![]() |
Хачапури, Вы путаете себя и меня))) Я поняла позицию Шека таким образом: Нет, Фиеста, разница есть, и объянить вам её нужно."В рус. языке и так есть все необходимые слова, поэтому заимствования нам не нужны." ... Разницу объяснять не нужно. Одно дело я, Шек. И другое дело — та карикатура на меня, которую вы подсовываете благородному Хачапури. Фиеста, когда хотите понять меня точно — спрашивайте, я отвечу точно, полно и понятно. -------------------- Венский вальс весёлый танец
|
F.i.e.s.t.A |
![]()
Сообщение
#57
|
![]() Ловец безнадзорных животных ![]() |
Нет, Фиеста, разница есть, и объянить вам её нужно. Одно дело я, Шек. И другое дело — та карикатура на меня, которую вы подсовываете благородному Хачапури. Фиеста, когда хотите понять меня точно — спрашивайте, я отвечу точно, полно и понятно. Шек, как Вы однако покромсали мое сообщение))) Я говорила о разнице между printer и typewriter. Вовсе не о Вас -------------------- --ребрендинг--
|
хачапури |
![]()
Сообщение
#58
|
![]() предок динозавров ![]() |
Хачапури, Вы путаете себя и меня))) Я поняла позицию Шека таким образом: "В рус. языке и так есть все необходимые слова, поэтому заимствования нам не нужны." ![]() ![]() Не ленитесь заглядывать в словарь: Printer • noun 1 a person whose job is commercial printing. 2 a machine for printing text or pictures. Typewriter • noun an electric, electronic, or manual machine with keys for producing print-like characters. Разницу объяснять не нужно. Если бы вы сформулировали ваше последнее предложение не в утвердительной, а вопросительной форме, я бы попросил объяснить разницу между a machine for printing text or pictures и manual machine with keys for producing print-like characters. В первую очередь интересует, почему понятие (2) нельзя считать подмножеством понятия (1). Ну и плюс пограничные случаи: старые матричные принтеры, современные печ. машинки с буферами памяти... |
F.i.e.s.t.A |
![]()
Сообщение
#59
|
![]() Ловец безнадзорных животных ![]() |
![]() ![]() Нет, я не считаю, что всякое заимствование есть хорошо ;) Я думаю, что существует большое множество напрасно заимствованных слов. Цитата Если бы вы сформулировали ваше последнее предложение не в утвердительной, а вопросительной форме, я бы попросил объяснить разницу между a machine for printing text or pictures и manual machine with keys for producing print-like characters. В первую очередь интересует, почему понятие (2) нельзя считать подмножеством понятия (1). Ну и плюс пограничные случаи: старые матричные принтеры, современные печ. машинки с буферами памяти... А не зря мне корочку в универе дали, поэтому я и не поставила вопрос) Потому что разница на потребительском уровне вполне ясна и очевидна. А кто хочет "докопаться", тот всегда "докопается" ;) Я в принтерах и печатных машинках вообще не разбираюсь, поэтому на Ваши вопросы отвечать компетенции не имею) -------------------- --ребрендинг--
|
Шек |
![]()
Сообщение
#60
|
![]() Наладчик ![]() |
( Подправлено )
Шек, приведите мне, пожалуйста, ПОЛНЫЕ аналоги заимствованных слов. Ну, например, компьютер, дисплей, принтер, видео, кикбоксинг, армрестлинг? Отвечаю по вашему списку.— < Компьютер > можно называть вычислительной машиной или просто машиной. Слово < машина ( первоначально < махина > — но, конечно, < машина > звучит мягче ) > суть заимствование из греческого. Это заимствование давно обрусело. — < Дисплей > перевести затрудняюсь. Можно называть его экраном — тоже заимствованным когда-то словом, но лучше пусть дисплей останется дисплеем. Красивое словечко. — < Видео > в качестве отдельного слова и префикса следует заменять словом < кино > там, где это возможно. В большинстве случаев — невозможно, да и кино — тоже заимствованное словечко, что его не жалеть. — < Киксбоксинг > и < армрестлинг > заменить нечем и незачем, поскольку у нас этих спортов не было. Разве что армрестлинг можно механически перевести — и переводят, как вам должно быть известно, словом < рукоборье >. Шек, а как вы относитесь к заимствованиям 18-19вв? Извините, Фиеста, отвечать на этот вопрос у меня нет больше сил. Позвольте теперь просто возопить.... Теперь позвольте возопить не о русском языке, а о себе и о вас. Друзья ! Я вам что, спасать русский язык в одиночку должен ? Спрашивайте с себя самих и с тех, кто натащил и тащит, тащит и тащит всё новую иностранщину без разбору. Подумайте сначала о путях и источниках засорения родной речи и чем эту муть перекрывать и процеживать, а не о том, чтоб на меня кидаться. О'Рей, друг ты мой ... Только-только Хонки обрубил одно затянувшееся толковище, как ты подсунул другое. А когда же мне к конкурсу готовиться, жить и работать ? Шек, как Вы однако покромсали мое сообщение))) Я говорила о разнице между printer и typewriter. Вовсе не о Вас Ну, ну ... Допускаю, что я чуточку ошибся.А что делать с "технической терминологией"? Кто видел русский и английский фотошопы, автокад? Ну и как вам? Как предлагается заменять чудные слова "офсет" и "рендер"? Я на работе 8 часов в день сыплю в коллег всякими "слайсами", "кропами", "блёрами" и прочей терминологией графических англоязычных программ. Это грязь и тараканы? Катрин ( Катенька ), я не рад, что ты здесь. Оставим пока это место.... Все эти слайсы и кропы можно перевести с лёгкостью. Достаточно знать и любить родной язык. Хонки, спаси. -------------------- Венский вальс весёлый танец
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 23rd Июня 2025 - 18:55 |